Samsung VP-D371/XEF manual ReproducciónWiedergabe, Ajuste del volumen, Lautstärke einstellen, Stop

Page 60

ESPAÑOL

DEUTSCH

ReproducciónWiedergabe

Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada

Camcorder-Aufnahmen auf dem Display wiedergeben

La función de reproducción sólo está disponible en modo <Player> (Modo Player). pág. 19

Puede supervisar la imagen reproducida en la pantalla LCD.

1. Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

5 6

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (sólo VP-D375W(i)/D975W(i))

3.

Introduzca la cinta que desee ver. pág. 32

4.

Abra la pantalla LCD.

 

Ajuste el ángulo de la pantalla LCD y fije el brillo y color

 

según precise.

5.

Pulse el botón [œœ (REW)] para rebobinar la cinta al punto

inicial.

Para detener el rebobinado, pulse el botón [(STOP)].

La videocámara se detiene automáticamente tras completar el rebobinado.

6.Pulse el botón [❙❙ (PLAY/STILL)] para iniciar la grabación.

Puede ver la imagen grabada en la pantalla LCD.

Para detener la reproducción, pulse el botón

[(STOP)].

Die Bild- und Tonwiedergabe erfolgt nur im Modus <Player>. Seite 19

Sie können Aufnahmen auf dem Display wiedergeben.

1.Stellen Sie den Schalter Betriebsart-Wählerauf [PLAYER].

2.

Stellen Sie den Schalter Moduswahlschalter auf [TAPE].

 

(nur VP-D375W(i)/D975W(i))

3.

Legen Sie die Kassette mit den Aufnahmen ein. Seite 32

4.

Klappen Sie das Display auf.

 

Stellen Sie die Position des Displays ein. Falls erforderlich,

 

 

passen Sie Helligkeit und Farbe der Monitoranzeige an.

5.

Drücken Sie die Taste [œœ (REW)], um die Kassette an den

 

Anfang zurückzuspulen.

 

Wenn Sie den Bandrücklauf stoppen möchten, drücken

 

 

Sie die Taste [(STOP)].

 

Wenn der Anfang der Kassette erreicht ist, wird der

 

 

Rücklauf automatisch gestoppt.

6.

Drücken Sie die Taste [■ ■ (PLAY/STILL)], um die

Wiedergabe zu starten.

Die Aufnahme wird auf dem Display wiedergegeben.

Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste [(STOP)].

Ajuste del brillo y el color de la pantalla LCD durante la reproducción

Puede ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD durante la reproducción.

El método de ajuste es el mismo procedimiento que el utilizado

en el modo <Camera> (Cámara). pág. 29

Ajuste del volumen

Cuando utilice la pantalla LCD para la reproducción, puede

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

escuchar el sonido grabado a través del altavoz incorporado.

 

 

 

 

- Siga los pasos que se indican a continuación para

 

 

 

 

disminuir el volumen o eliminar el sonido al reproducir una

[05]

 

cinta en la videocámara.

 

 

 

 

Cuando escuche sonido una vez que la cinta empiece a

 

 

 

 

reproducirse, utilice la palanca [/ ] para ajustar el

 

 

 

 

volumen.

 

 

 

 

En la pantalla LCD aparecerá el nivel de volumen.

Los niveles pueden ajustarse entre <00> y <19> y no oirá nada cuando el volumen se coloque en <00>.

Si cierra la pantalla LCD mientras reproduce, no escuchará ningún sonido en el altavoz.

Cuando se conecte el cable de audio/vídeo a la videocámara, no podrá oír nada en el altavoz incorporado y no podrá ajustar el volumen.

Helligkeit und Farbe der Monitoranzeige während der Wiedergabe anpassen

Sie können Helligkeit und Farbe des Displays während der Wiedergabe einstellen.

Die Einstellung erfolgt auf dieselbe Art und Weise wie im Modus <Camera> (Cam-Modus). Seite 29

SP 0:46:00:11

Lautstärke einstellen

60min

Wenn Sie Aufnahmen auf dem Display anzeigen, wird der Ton

 

über den integrierten Lautsprecher wiedergegeben.

-Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lautstärke zu verringern oder den Ton auszuschalten, wenn Sie eine Aufnahme auf dem Camcorder wiedergeben:

Sobald das Band läuft und Sie den Ton hören, können Sie die Lautstärke über die Taste [/ ] einstellen.

Die Lautstärke wird auf dem Display angezeigt.

Die Lautstärke kann zwischen <00> und <19> eingestellt werden.

Wenn Sie das Display während der Wiedergabe schließen, wird der Ton ausgeschaltet.

Wenn das Audio/Video-Kabel an den Camcorder angeschlossen ist, wird der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet. In diesem Fall kann auch die Lautstärke nicht geregelt werden.

60

Image 60
Contents VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975Wi AD68-01227HÍndice Inhalt Índice Resolución de problemas PictBridgeTM sólo VP-D375Wi/D975WiPictBridgeTM nur VP-D375Wi/D975Wi Transferencia de datos IeeeNotas referentes al giro de la pantalla LCD Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeNotas referentes a la videocámara Hinweise zum UrheberrechtServicio y piezas de repuesto Wartung und ErsatzteileIntroducción a la videocámara Überblick über den Camcorder CaracterísticasLeistungsmerkmale Accesorios básicos StandardzubehörNotas HinweiseVP-D375Wi/D975Wi only Botón EASY.Q pág Botón de funcionesTaste Player Camera Cam Pantalla LCD TFT Micrófono incorporado PrecauciónVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Ansicht Rechte Seite und Oberseite TerminalesAnschlüsse Tarjeta de memoria utilizable Verwendbare Speicherkarten# VP-D375Wi/D975Wi only Sólo VP-D375Wi/D975WiControl remoto sólo VP-D375Wi/D975Wi Fernbedienung nur VP-D375Wi/D975WiBotón œ / √ Dirección PreparaciónVorbereitung Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzenUtilización de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku verwendenCarga de la batería de Iones de litioIndicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeGestión de la batería Handhabung des AkkusNotas referentes a la batería Hinweise zum AkkuConexión a una fuente de alimentación Stromversorgung herstellenInformación sobre los modos de funcionamiento Über die BetriebsmodiUso de Quick Menu Quick-Menü verwenden Quick Menu OSD in Camera Mode OSD in Player ModeBildschirmanzeigen in den Modi Camera Cam und Player OSD in M.Cam Mode Bildschirmanzeigen ein-/ausschaltenEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla CameraCámara/PlayerModo Player CamModo M.Cam/M.PlayerModo M.PlayAparece el mensaje Complete ! Completo Pantallas de este manualStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera Oder PlayerStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape Remote Fernbedienung, und drücken Sie dieSignalton einstellen Beep Sound Signalton Ajuste del Beep Sound Sonido BeepStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape oder Español Ajuste inicial Ajuste del menú SistemaFoto-Klickton einstellen Shutter Sound Sólo VP-D375Wi/D975Wi Foto-Klickton nur VP-D375Wi/D975WiSelección del idioma de OSD Language Sprache der Bildschirmanzeige festlegen LanguageDemo-Funktion verwenden Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónDemonstration Demo-Funktion , und drücken Demonstration Demostración y, aLCD Bright LCD-Helligkeit Option LCD Bright LCD-Helligkeit oder LCDQue desee ajustar LCD Bright Brillo LCD o LCD Colour Color LCD y. a continuación, pulseDatum und Uhrzeit anzeigen Date/Time Datum/Zeit Ajuste de TV Display Salida TV TV-Anzeige einstellen TV Display TV-AnzeigeTaste … / † On Ein oder Off Aus aus, und Grabación básica Uso del VisorSucher verwenden Inserción / expulsión de un caseteNormaler Aufnahmewinkel SelbstaufnahmeAufnahmen mit Sucher Primera grabación Ihre erste Aufnahme Aufnahmen im Easy.Q-Modus EASY.Q Notas Während des Betriebs nicht verfügbare TastenBotones no disponibles durante la operación Aufnahmesuchlauf REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchPLAYER.1 Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera oder PlayerTimer Notas HinweiseZoomfunktion verwenden Acercamiento y alejamiento de las imágenesButton Ein- und Ausblenden Fade Utilización de aparición y desaparición gradualAufnahme starten Aufnahme beendenUtilización de Colour Nite Funktion Colour Nite verwenden C.NITELeuchte verwenden nur VP-D372WHi/D375Wi/D975Wi SeiteColor N /13 Peligro VorsichtAufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio Mode Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Camera Cámara y Player Modo Player Mezcla de audio WindCut Plus Filtro viento y, aEin oder Auto Automatisch aus, und drücken AutoSelección de la función Real Stereo Real-Stereo-Ton auswählen Real Stereo Real-StereoAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas al grabarFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Ajuste de la exposición al grabarAuto Focus Autofokus Manual Focus Manueller FokusCamera Cámara y M.Cam Modo M.Cam Enfoque automáticoModo Auto a Se utiliza en condiciones normalesModus Auto a Modus Sports SportAjustes de EA de programa Belichtungsprogramm einstellen Pulse el botón … / † para seleccionarAjuste del balance de blanco Weißabgleich einstellen White Balance WeissabgleichWhen the Outdoor option was selected Que desee entre Auto, Indoor InteriorOutdoor Exterior o Custom WB Custom WB Outdoor Aussenaufn. oder Custom WBAplicación de Visual Effects Efectos visuales Visuelle Effekte verwenden Visual Effect Vis. EffektSelección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählen Effect Efectos visuales y, a continuaciónGrabación avanzada Modo Camera Cámara . págCamModo M.Cam. pág Off Aus Macro en OffDigitale Bildstabilisierung einstellen DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISEn Off Gegenlichtausgleich verwenden BLC Utilización del modo de compensación de la luz deFondo BLC Compensación contraluz Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom Digitaler Zoom Selección del zoom digitalDigitalen Zoom aktivieren Desee Off, 100x, 200x, 400x o 1200x y, aGrabación de imágenes fijas Fotos aufnehmen Búsqueda de una imagen fijaFoto suchen Modo Player. págAjuste del volumen ReproducciónWiedergabeLautstärke einstellen StopDiferentes funciones en el modo Player Funktionen im Wiedergabemodus Player-ModusPausa en la reproducción Búsqueda de imágenes adelante/atrásReproducción X2 Adelante/Atrás sólo VP-D375Wi/ D975Wi Reproducción hacia atrás sólo VP-D375Wi/D975WiX2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts nur VP-D375Wi/D975Wi Wiedergabe rückwärts nur VP-D375Wi/D975WiEl modo Player Modo Player. pág Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf PlayerReproducción Wiedergabe Reproducción de cintas en la pantalla de TV Reproducción en un monitor deConexión a un TV que dispone de conectores de audio/video Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-EingangReproducción Función Voice + Funktion VOICE+ verwenden D372WHi/D374/D376 VP-D375Wi/D975WiEfectos de audio Klangeffekt verwenden Modo Player. págAudio Effect Klangeffekt, und drücken Sie die Voice Sprache Hebt Stimmen imIn/Out Ent/Sal AV y, a continuación, pulse el Conexión Anschluss an andere Geräte Una vez finalizada la copiaWenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist Defina TV Display Pantalla TV enConexión Nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975WiDigitalkamera-Modus Nur VP-D375Wi/D975WiOrdner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte Formato de imágenesBildformat Selección de la calidad de la foto Bildqualität auswählen Photo Quality FotoqualitätSelección de la calidad de imagen Bildqualität einstellen Bildspeicherkapazität von SpeicherkartenFotoformat für die Aufnahme wählen nur VP-D975Wi Modo M.Cam Modo M.Cam. PágStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card Photo Size Fotoformat, und drücken Sie dieAjuste de File Number Número de archivao Dateinummerierung festlegen File No. Datei-NrFotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen Photo Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFotos Jpeg ansehen Visionado de imágenes fotográficas JpegProtección contra borrado accidental Sind, wird No image! Kein Bild! angezeigtMemoria, aparece No image! ¡ No hay ImagenDelete? ¿Quiere borrar? Do you want to delete?Die Meldung Memory Card Error ! Speicherkartenfehler Delete All Alle löschen , und drücken Sie dieAparece el mensaje Do you want to delete all? Die Meldung Do you want to delete all?Formateo de la tarjeta de memoria Speicherkarte formatieren Format FormatierenAtención AchtungVideoclips Mpeg auf der Speicherkarte aufzeichnen Tiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoriaVideoclips auf der Speicherkarte speichern Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitDigitalkamera-Modus Botones œœ/√√ REV/FWD STILL, œœ/√√ REV/FWD und Stop steuernHinweise Notas Während der Aufnahme von Videoclips sind die TastenGrabación de imágenes fijas desde una cinta Disponible en modo Player Modo Player Bilder für den Druck markieren Print Mark Druckmarke Eliminación de la marca de impresión Druckmarke entfernenAn einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraCancelación de la impresión Selección de imágenesAjuste del número de copias Bilder auswählenDatenübertragung über Transferencia de datos IeeeAparece Pause Pausa Pulse el botón Iniciar/Detener para comenzar la grabaciónDrücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden PC no está disponible en el modo M.Player Modo M.PlayUtilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwendenVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistemaUSB-Gerät auswählen USB Connect USB-Verbind Selección del dispositivo USB USB Connect Conexión USBUSB Connect Conexión USB y, a Computer Ordenador u PrinterDV Media Pro Software installieren ProgramminstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConexión a un PC Anschluss an einen PCDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernenInterruptores Power, Mode y Zoom Utilización de la función PC CameraPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función USB Streaming Utilización de la función de disco extraíbleAls Wechseldatenträger verwenden USB-Streaming-Funktion verwendenMantenimiento Wartung und Pflege Tras finalizar una grabaciónNach Beenden einer Aufzeichnung Cintas de casete utilizablesLimpieza y mantenimiento de la videocámara Camcorder reinigen und wartenLimpieza de los cabezales de video Videoköpfe reinigenUtilización de la videocámara en el extranjero Camcorder im Ausland verwendenResolución de problemas Fehlerbehebung Pantalla de autodiagnósticosFehleranzeigen Condensación de humedadAnzeige Blinkt Erklärung Maßnahme Symptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónAjustes del menú Menüoptionen einstellenBetriebsmodus Submenú Funciones Untermenü FunktionenResolución de problemas Submenú FuncionesDisplay Haupt Betriebsmodus Menü Untermenü FunktionenEspecificaciones Technische Daten SistemaModelle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D374/D375Wi/D376/D975Wi SystemÍndice alfabético Index España Spain Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Region Country Customer Care Centre Web Site Contacte con Samsung World WideKontakt zu Samsung Compatibilidad RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 110 pages 57.46 Kb Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 112 pages 12.43 Kb Manual 110 pages 28.05 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 114 pages 30.02 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb

VP-D371W/XEO, VP-D371W/XEE, VP-D371/XEE, VP-D371/XEO, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.