Samsung VP-D371/XEE, VP-D371/XEF, VP-D371W/XEO Digitale Bildstabilisierung einstellen DIS, En Off

Page 56
OK Select

ESPAÑOL

DEUTSCH

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

Weiterführende Aufnahmefunktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS)

 

Digitale Bildstabilisierung einstellen (DIS)

 

La función DIS sólo está operativa en el modo <Camera> (Cámara). pág. 19

Die digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS) ist nur im Modus

 

DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que compensa los

 

<Camera> (Cam) verfügbar. Seite 19

 

 

temblores o el movimiento de las manos mientras sujeta la videocámara

Mit der digitalen Bildstabilisierung können kleine Handbewegungen oder ein leichtes

 

(en los límites razonables).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zittern des Camcorders bei der Aufnahme zu einem gewissen Grad ausgeglichen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden.

 

 

 

Proporciona imágenes más estables cuando:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In folgenden Situationen erzielen Sie mit der digitalen

 

 

- Se graba con zoom (El zoom digital no está

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildstabilisierung bessere Ergebnisse:

 

 

 

disponible en el modo DIS.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Bei Aufnahmen mit der Zoomfunktion (Wenn die digitale

 

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

- Se graba un objeto pequeño muy de cerca;

 

 

 

Camera

 

 

 

 

 

Bildstabilisierung aktiviert ist, steht der digitale Zoom nicht

 

- Se graba mientras se camina;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zur Verfügung.)

 

 

- Se graba a través de la ventanilla de un vehículo.

 

 

 

 

Program AE

 

Auto

- Bei Aufnahmen von Objekten aus nächster Nähe

 

1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

 

 

 

 

White Balance

 

Auto

-

Bei Aufnahmen im Gehen

 

 

 

 

 

Visual Effect

 

Off

 

 

- Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug heraus

 

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

 

 

 

 

16:9 Wide

 

On

 

1. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [CAMERA].

 

3.

(sólo VP-D375W(i)/D975W(i))

 

 

 

 

 

Macro

 

Off

2.

Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [TAPE].

 

Pulse el botón [MENU].

 

 

 

 

 

DIS

 

Off

 

 

(nur VP-D375W(i)/D975W(i))

 

 

Aparecerá la lista de menús.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste [MENU].

 

4. Pulse el botón [/ ] para seleccionar <Camera>

 

 

 

Move

OK

Select

MENU

Exit

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Cámara) y, a continuación, pulse el botón [OK].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Wählen Sie mit der Taste [/ ] die Option <Camera>

5.

Pulse el botón [/ ] para seleccionar <DIS> y, a

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Aufnahme) und drücken Sie die Taste [OK].

 

 

continuación, pulse el botón [OK].

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

5.

Wählen Sie mit der Taste [/ ] die Option <DIS> und drücken

6. Para activar la función DIS, pulse el botón [/ ] para

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

Sie die Taste [OK].

 

 

 

 

 

Program AE

 

 

 

6. Um die Funktion DIS zu aktivieren, wählen Sie mit der Taste

 

seleccionar <On> y, a continuación, pulse el botón [OK].

 

 

 

 

White Balance

 

 

 

 

[/ ] <On> (Ein) aus, und drücken Sie die Taste [OK].

 

Si no desea utilizar la función DIS, defina el menú <DIS>

 

 

 

 

 

 

Wählen Sie die Option <Off> (Aus), um die digitale

 

 

 

Visual Effect

 

 

 

 

 

 

en <Off>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildstabilisierung zu deaktivieren.

 

7.

Para salir, pulse el botón [MENU].

 

 

 

 

 

16:9 Wide

 

 

 

7. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

 

Macro

 

Off

 

 

Aparece el icono de DIS (

).

 

 

 

 

 

 

 

Das Symbol für die digitale Bildstabilisierung (

) wird

 

 

 

 

 

DIS

 

On

 

 

 

angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

 

Move

 

Puede acceder directamente a la función DIS utilizando el

 

 

 

 

 

 

 

botón [Q.MENU]. page 20

 

 

 

 

 

 

Digital Zoom (Zoom digital), COLOUR NITE, 16:9 Wide, 7

 

 

 

 

STBY

 

Emboss2 (Relieve2) o Pastel2, Mirror (Espejo) o Mosaic

16:9 Wide

 

(Mosaico) no están disponibles en el modo DIS.

 

 

 

 

 

 

 

La function DIS en modo 16:9 Wide puede producir una calidad menor en modo normal.

(sólo VP-D371W(i)/D372WH(i)/D375W(i)/D376/D975W(i))

Cuando pulse el botón [PHOTO] mientras se desactiva la función DIS, DIS se liberará brevemente y se reanudará automáticamente tras la grabación de las imágenes fijas.

Se recomienda desactivar esta función cuando se emplee un trípode.

Si utiliza esta función, puede que la calidad de la imagen se vea afectada.

El modo EASY.Q ajusta automáticamente <DIS> en <On>.

16:9 Wide no está disponible en el Modo DIS. (sólo VP-D371(i)/D374)

Una vez definido DIS, se liberará el modo 16:9 Wide. (sólo VP-D371(i)/D374)

56

SP

MENU

Exit

[ Hinweise ]

 

 

Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die digitale

 

 

 

Bildstabilisierung zugreifen. Seite 20

0:00:10

Die Funktionen <Digital Zoom> (Digitaler Zoom), COLOUR

 

 

NITE, <Emboss2> (Relief2), <Pastel2> (Pastell2), <Mirror>

 

60min

 

 

 

(Spiegel) und <Mosaic> (Mosaik) sind nicht verfügbar, wenn die

 

 

 

digitale Bildstabilisierung aktiviert ist.

 

 

Bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung im Modus 16:9

 

 

 

Wide (16:9 Breit) kann die Bildqualität beeinträchtigt werden.

 

 

 

(nur VP-D371W(i)/D372WH(i)/D375W(i)/D376/D975W(i))

 

 

Wenn Sie bei aktivierter digitaler Bildstabilisierung die Taste

 

 

 

[PHOTO] drücken, wird die Funktion kurz deaktiviert und nach

 

 

 

Aufnahme des Bildes wieder automatisch aktiviert.

 

 

Schalten Sie die digitale Bildstabilisierung aus, wenn Sie ein

 

 

 

Stativ verwenden.

 

 

Bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung kann sich die

 

 

 

Bildqualität verschlechtern.

Im Modus EASY.Q ist die digitale Bildstabilisierung automatisch eingeschaltet. Der Modus <16:9 Wide> (16:9 Breit) steht im Modus DIS nicht zur Verfügung. (nur VP-D371(i)/D374)

Bei Aktivierung des Modus DIS (Digitale Bildstabilisierung) wird der Modus 16:9 Wide (16:9 Breit) automatisch deaktiviert. (nur VP-D371(i)/D374)

Image 56
Contents VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975Wi AD68-01227HÍndice Inhalt Índice Resolución de problemas PictBridgeTM sólo VP-D375Wi/D975WiPictBridgeTM nur VP-D375Wi/D975Wi Transferencia de datos IeeeNotas referentes al giro de la pantalla LCD Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeNotas referentes a la videocámara Hinweise zum UrheberrechtServicio y piezas de repuesto Wartung und ErsatzteileLeistungsmerkmale Introducción a la videocámara Überblick über den CamcorderCaracterísticas Accesorios básicos StandardzubehörNotas HinweiseVP-D375Wi/D975Wi only Botón EASY.Q pág Botón de funcionesTaste Player Camera Cam Pantalla LCD TFT Micrófono incorporado PrecauciónVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Anschlüsse Ansicht Rechte Seite und OberseiteTerminales Tarjeta de memoria utilizable Verwendbare Speicherkarten# VP-D375Wi/D975Wi only Sólo VP-D375Wi/D975WiBotón œ / √ Dirección Control remoto sólo VP-D375Wi/D975WiFernbedienung nur VP-D375Wi/D975Wi PreparaciónVorbereitung Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzenUtilización de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku verwendenCarga de la batería de Iones de litioIndicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeGestión de la batería Handhabung des AkkusNotas referentes a la batería Hinweise zum AkkuConexión a una fuente de alimentación Stromversorgung herstellenInformación sobre los modos de funcionamiento Über die BetriebsmodiUso de Quick Menu Quick-Menü verwenden Quick Menu Bildschirmanzeigen in den Modi Camera Cam und Player OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Encendido / apagado de OSD presentación en pantalla OSD in M.Cam ModeBildschirmanzeigen ein-/ausschalten CameraCámara/PlayerModo Player CamModo M.Cam/M.PlayerModo M.PlayAparece el mensaje Complete ! Completo Pantallas de este manualStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera Oder PlayerStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape Remote Fernbedienung, und drücken Sie dieStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape oder Signalton einstellen Beep Sound SignaltonAjuste del Beep Sound Sonido Beep Español Ajuste inicial Ajuste del menú SistemaFoto-Klickton einstellen Shutter Sound Sólo VP-D375Wi/D975Wi Foto-Klickton nur VP-D375Wi/D975WiSelección del idioma de OSD Language Sprache der Bildschirmanzeige festlegen LanguageDemo-Funktion verwenden Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónDemonstration Demo-Funktion , und drücken Demonstration Demostración y, aLCD Bright LCD-Helligkeit Option LCD Bright LCD-Helligkeit oder LCDQue desee ajustar LCD Bright Brillo LCD o LCD Colour Color LCD y. a continuación, pulseDatum und Uhrzeit anzeigen Date/Time Datum/Zeit Taste … / † On Ein oder Off Aus aus, und Ajuste de TV Display Salida TVTV-Anzeige einstellen TV Display TV-Anzeige Grabación básica Uso del VisorSucher verwenden Inserción / expulsión de un caseteAufnahmen mit Sucher Normaler AufnahmewinkelSelbstaufnahme Primera grabación Ihre erste Aufnahme Botones no disponibles durante la operación Aufnahmen im Easy.Q-Modus EASY.QNotas Während des Betriebs nicht verfügbare Tasten Aufnahmesuchlauf REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchPLAYER.1 Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera oder PlayerTimer Notas HinweiseButton Zoomfunktion verwendenAcercamiento y alejamiento de las imágenes Ein- und Ausblenden Fade Utilización de aparición y desaparición gradualAufnahme starten Aufnahme beendenUtilización de Colour Nite Funktion Colour Nite verwenden C.NITELeuchte verwenden nur VP-D372WHi/D375Wi/D975Wi SeiteColor N /13 Peligro VorsichtSelección del modo de grabación y audio Aufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio ModeGrabación avanzada Camera Cámara y Player Modo Player Mezcla de audio WindCut Plus Filtro viento y, aEin oder Auto Automatisch aus, und drücken AutoSelección de la función Real Stereo Real-Stereo-Ton auswählen Real Stereo Real-StereoAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas al grabarFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Ajuste de la exposición al grabarAuto Focus Autofokus Manual Focus Manueller FokusCamera Cámara y M.Cam Modo M.Cam Enfoque automáticoModo Auto a Se utiliza en condiciones normalesModus Auto a Modus Sports SportAjustes de EA de programa Belichtungsprogramm einstellen Pulse el botón … / † para seleccionarAjuste del balance de blanco Weißabgleich einstellen White Balance WeissabgleichWhen the Outdoor option was selected Que desee entre Auto, Indoor InteriorOutdoor Exterior o Custom WB Custom WB Outdoor Aussenaufn. oder Custom WBAplicación de Visual Effects Efectos visuales Visuelle Effekte verwenden Visual Effect Vis. EffektSelección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählen Effect Efectos visuales y, a continuaciónGrabación avanzada Modo Camera Cámara . págCamModo M.Cam. pág Off Aus Macro en OffEn Off Digitale Bildstabilisierung einstellen DISAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Fondo BLC Compensación contraluz Gegenlichtausgleich verwenden BLCUtilización del modo de compensación de la luz de Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom Digitaler Zoom Selección del zoom digitalDigitalen Zoom aktivieren Desee Off, 100x, 200x, 400x o 1200x y, aGrabación de imágenes fijas Fotos aufnehmen Búsqueda de una imagen fijaFoto suchen Modo Player. págAjuste del volumen ReproducciónWiedergabeLautstärke einstellen StopDiferentes funciones en el modo Player Funktionen im Wiedergabemodus Player-ModusPausa en la reproducción Búsqueda de imágenes adelante/atrásReproducción X2 Adelante/Atrás sólo VP-D375Wi/ D975Wi Reproducción hacia atrás sólo VP-D375Wi/D975WiX2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts nur VP-D375Wi/D975Wi Wiedergabe rückwärts nur VP-D375Wi/D975WiEl modo Player Modo Player. pág Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf PlayerReproducción Wiedergabe Reproducción de cintas en la pantalla de TV Reproducción en un monitor deConexión a un TV que dispone de conectores de audio/video Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-EingangReproducción Función Voice + Funktion VOICE+ verwenden D372WHi/D374/D376 VP-D375Wi/D975WiEfectos de audio Klangeffekt verwenden Modo Player. págAudio Effect Klangeffekt, und drücken Sie die Voice Sprache Hebt Stimmen imIn/Out Ent/Sal AV y, a continuación, pulse el Conexión Anschluss an andere Geräte Una vez finalizada la copiaWenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist Defina TV Display Pantalla TV enConexión Nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975WiDigitalkamera-Modus Nur VP-D375Wi/D975WiBildformat Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteFormato de imágenes Selección de la calidad de la foto Bildqualität auswählen Photo Quality FotoqualitätSelección de la calidad de imagen Bildqualität einstellen Bildspeicherkapazität von SpeicherkartenFotoformat für die Aufnahme wählen nur VP-D975Wi Modo M.Cam Modo M.Cam. PágStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card Photo Size Fotoformat, und drücken Sie dieAjuste de File Number Número de archivao Dateinummerierung festlegen File No. Datei-NrFotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen Photo Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFotos Jpeg ansehen Visionado de imágenes fotográficas JpegProtección contra borrado accidental Sind, wird No image! Kein Bild! angezeigtMemoria, aparece No image! ¡ No hay ImagenDelete? ¿Quiere borrar? Do you want to delete?Die Meldung Memory Card Error ! Speicherkartenfehler Delete All Alle löschen , und drücken Sie dieAparece el mensaje Do you want to delete all? Die Meldung Do you want to delete all?Formateo de la tarjeta de memoria Speicherkarte formatieren Format FormatierenAtención AchtungVideoclips Mpeg auf der Speicherkarte aufzeichnen Tiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoriaVideoclips auf der Speicherkarte speichern Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitDigitalkamera-Modus Botones œœ/√√ REV/FWD STILL, œœ/√√ REV/FWD und Stop steuernHinweise Notas Während der Aufnahme von Videoclips sind die TastenGrabación de imágenes fijas desde una cinta Disponible en modo Player Modo Player Bilder für den Druck markieren Print Mark Druckmarke Eliminación de la marca de impresión Druckmarke entfernenAn einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraCancelación de la impresión Selección de imágenesAjuste del número de copias Bilder auswählenDatenübertragung über Transferencia de datos IeeeAparece Pause Pausa Pulse el botón Iniciar/Detener para comenzar la grabaciónDrücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden PC no está disponible en el modo M.Player Modo M.PlayUtilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwendenVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistemaUSB-Gerät auswählen USB Connect USB-Verbind Selección del dispositivo USB USB Connect Conexión USBUSB Connect Conexión USB y, a Computer Ordenador u PrinterDV Media Pro Software installieren ProgramminstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConexión a un PC Anschluss an einen PCDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernenPC-Kamerafunktion verwenden Interruptores Power, Mode y ZoomUtilización de la función PC Camera Utilización de la función USB Streaming Utilización de la función de disco extraíbleAls Wechseldatenträger verwenden USB-Streaming-Funktion verwendenMantenimiento Wartung und Pflege Tras finalizar una grabaciónNach Beenden einer Aufzeichnung Cintas de casete utilizablesLimpieza y mantenimiento de la videocámara Camcorder reinigen und wartenLimpieza de los cabezales de video Videoköpfe reinigenUtilización de la videocámara en el extranjero Camcorder im Ausland verwendenResolución de problemas Fehlerbehebung Pantalla de autodiagnósticosFehleranzeigen Condensación de humedadAnzeige Blinkt Erklärung Maßnahme Symptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónAjustes del menú Menüoptionen einstellenBetriebsmodus Submenú Funciones Untermenü FunktionenResolución de problemas Submenú FuncionesDisplay Haupt Betriebsmodus Menü Untermenü FunktionenEspecificaciones Technische Daten SistemaModelle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D374/D375Wi/D376/D975Wi SystemÍndice alfabético Index España Spain Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Kontakt zu Samsung Region Country Customer Care Centre Web SiteContacte con Samsung World Wide Compatibilidad RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 110 pages 57.46 Kb Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 112 pages 12.43 Kb Manual 110 pages 28.05 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 114 pages 30.02 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb

VP-D371W/XEO, VP-D371W/XEE, VP-D371/XEE, VP-D371/XEO, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.