Samsung VP-D371W/XEE, VP-D371/XEF Utilización de la interfaz USB, USB-Schnittstelle verwenden

Page 93

ESPAÑOL Interfaz USB

USB-Schnittstelle

(sólo VP-D375W(i)/D975W(i))

(nur VP-D375W(i)/D975W(i))

DEUTSCH

Utilización de la interfaz USB

Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB

La videocámara admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depende de la especificación del PC.)

Puede transferir un archivo grabado en una tarjeta de memoria a un PC a través de una conexión USB.

Para transferir datos al ordenador es necesario instalar el software (DV Driver, Video Codec , DirectX 9.0) que se proporciona junto con la videocámara.

USB-Schnittstelle verwenden

Übertragung digitaler Bilder über die USB-Verbindung

Der Camcorder unterstützt USB 1.1 und USB 2.0 (abhängig vom verwendeten PC).

Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder von einer Speicherkarte auf

einen PC übertragen.

Um Bilder auf den PC übertragen zu können, müssen Sie die erforderliche Software (DV-Treiber, Video-Codec, DirectX 9.0) auf dem PC installieren. Eine CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei.

Velocidad de la conexión USB según el sistema

La conexión USB de alta velocidad sólo la admiten los controladores de dispositivos de Microsoft (Windows).

Windows 2000 - USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 4 o posterior instalado.

Windows XP - USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 1 o posterior instalado.

Windows VISTA - USB de alta velocidad en un sistema con Service Pack 1 o posterior instalado.

Requisitos del sistema

 

Sistema Windows

Procesador

Intel® Pentium III™, 2 GHz

OS (Sistema operativo)

Windows® 2000/XP/VISTA(32bit)

 

* Se recomienda la instalación estándar. No se garantizan las

 

operaciones sobre una instalación actualizada o modificada de

 

sistemas operativos mencionados anteriormente.

Memoria

512 MB

DISCO DURO

2 GB o más

Resolución

1024 x 768 puntos / color de 24 bits

USB

USB2.0 de alta velocidad

No se admite la interfaz USB en los sistemas operativos Windows® VISTA(64 bits) y Macintosh.

Los requisitos del sistema mencionados anteriormente son recomendaciones.

Incluso en un sistema que cumpla los requisitos es posible que no se asegure la operación dependiendo del sistema.

[ Notas ]

En un PC más lento de lo recomendado, es posible que la reproducción de películas no sea tan uniforme o puede que la edición de video tarde algo más.

En un PC más lento de lo recomendado, es posible que en la reproducción de películas se salten fotogramas o funcione de forma inesperada.

Intel®, Pentium III™ o Pentium 4™ es una marca registrada de Intel Corporation.

Windows® es una marca registrada de Microsoft® Corporation.

El resto de marcas y nombres pertenecen a sus respectivos propietarios.

No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados mencionados anteriormente.

No conecte la videocámara a un PC utilizando los dos cables DV y USB. Puede que no funcione correctamente.

En el modo <M.Cam> (Modo M.Cam) o <M.Player> (Modo M.Play), asegúrese de que la tarjeta de memoria está dentro de la cámara antes de conectar el cable USB. Si no tiene ninguna tarjeta de memoria o tiene una sin formato, el PC no reconocerá la videocámara como un disco extraíble.

USB Streaming requiere Video Codec, DV Driver y DirectX 9.0.

Si desconecta el cable USB del PC o de la videocámara durante la transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y puede que los datos resulten dañados.

Si conecta el cable USB a un PC utilizando el HUB USB o con otros dispositivos al mismo tiempo, puede causar conflictos y puede que no funcione correctamente. Si esto ocurre, retire el resto de dispositivos USB e intente la conexión de nuevo.

Geschwindigkeit der USB-Verbindung in Abhängigkeit vom System

USB-Verbindungen der Geschwindigkeitsstufe High Speed (480 MBit/s) werden nur von den mit Microsoft Windows mitgelieferten Treibern unterstützt.

Windows 2000 - High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service Pack 4 oder höher.

Windows XP - High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service Pack 1 oder höher.

Windows VISTA - High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service Pack 1 oder höher.

Systemanforderungen

 

Windows-System

Prozessor

Intel® Pentium 4™, 2 GHz

Betriebssystem

Windows® 2000/XP/VISTA(32bit)

 

* Die Installation auf einem Standard-Betriebssystem wird empfohlen.

 

Bei der Installation auf einer aktualisierten oder modifizierten Version

 

eines der oben aufgeführten Betriebssysteme kann der fehlerfreie

 

Betrieb nicht gewährleistet werden.

Speicher

512 MB

Festplattenkapazität

2 GB oder mehr

Auflösung

1024 x 768 Pixel / 24 Bit Farbtiefe

USB

USB 2.0 High Speed

Unter Windows® VISTA(64 Bit) sowie den Betriebssystemen von Macintosh wird die USB- Schnittstelle nicht unterstützt.

Die genannten Systemanforderungen sind Empfehlungen. Jedoch kann der fehlerfreie Betrieb auch auf einem System, das den Anforderungen entspricht, nicht gewährleistet werden.

[ Hinweise ]

Auf einem PC unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse kann die Filmwiedergabe ruckeln, und die Videobearbeitung kann viel Zeit in Anspruch nehmen.

Auf einem PC unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse können bei der Filmwiedergabe Bilder ausgelassen werden, und es können Störungen auftreten.

Intel® Pentium III™ und Pentium 4™ sind Marken der Intel Corporation.

Windows® ist eine eingetragene Marke der Microsoft® Corporation.

Alle anderen Markennamen und Eigennamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

Der fehlerfreie Betrieb bei Verwendung eines der hier genannten Systeme kann nicht gewährleistet werden.

Verbinden Sie den Camcorder nicht gleichzeitig über ein DV- und ein USB-Kabel mit dem PC. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.

Vergewissern Sie sich in den Modi <M.Cam> und <M.Player> (M.Play), dass der Steckplatz eine Speicherkarte enthält, bevor Sie das USB-Kabel anschließen. Ist keine Speicherkarte eingesteckt oder die eingesteckte Speicherkarte nicht formatiert, wird der Camcorder vom PC nicht als Wechseldatenträger erkannt.

Für USB-Streaming sind der Video-Codec, der entsprechende DV-Treiber und DirectX 9.0 erforderlich.

Wenn Sie das USB-Kabel zwischen Camcorder und PC während der Datenübertragung abziehen, wird die Datenübertragung abgebrochen. Dabei können Daten beschädigt werden.

Wenn Sie das USB-Kabel über einen USB-Hub an den PC anschließen oder gleichzeitig andere

USB-Geräte angeschlossen sind, können Störungen auftreten. Der Camcorder funktioniert dann unter Umständen nicht ordnungsgemäß. Trennen Sie in diesem Fall alle anderen 93 USB-Geräte vom PC, und stellen Sie die USB-Verbindung erneut her.

Image 93
Contents AD68-01227H VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975WiÍndice Inhalt Índice PictBridgeTM sólo VP-D375Wi/D975Wi Resolución de problemasPictBridgeTM nur VP-D375Wi/D975Wi Transferencia de datos IeeeHinweise zum Drehen des Displays Notas referentes al giro de la pantalla LCDHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum Urheberrecht Notas referentes a la videocámaraServicio y piezas de repuesto Wartung und ErsatzteileIntroducción a la videocámara Überblick über den Camcorder CaracterísticasLeistungsmerkmale Standardzubehör Accesorios básicosNotas HinweiseBotón EASY.Q pág Botón de funciones VP-D375Wi/D975Wi onlyTaste Player Camera Cam Pantalla LCD TFT Micrófono incorporado PrecauciónVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Ansicht Rechte Seite und Oberseite TerminalesAnschlüsse Verwendbare Speicherkarten Tarjeta de memoria utilizable# VP-D375Wi/D975Wi only Sólo VP-D375Wi/D975WiControl remoto sólo VP-D375Wi/D975Wi Fernbedienung nur VP-D375Wi/D975WiBotón œ / √ Dirección PreparaciónVorbereitung Lithiumbatterie einsetzen Instalación de la pila de litioLithium-Ionen-Akku verwenden Utilización de la batería de iones de litioCarga de la batería de Iones de litioAkkuladestandanzeige Indicador de carga de la bateríaGestión de la batería Handhabung des AkkusHinweise zum Akku Notas referentes a la bateríaStromversorgung herstellen Conexión a una fuente de alimentaciónInformación sobre los modos de funcionamiento Über die BetriebsmodiUso de Quick Menu Quick-Menü verwenden Quick Menu OSD in Camera Mode OSD in Player ModeBildschirmanzeigen in den Modi Camera Cam und Player OSD in M.Cam Mode Bildschirmanzeigen ein-/ausschaltenEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla CamModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play CameraCámara/PlayerModo PlayerAparece el mensaje Complete ! Completo Pantallas de este manualOder Player Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf CameraStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape Remote Fernbedienung, und drücken Sie dieSignalton einstellen Beep Sound Signalton Ajuste del Beep Sound Sonido BeepStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape oder Ajuste del menú Sistema Español Ajuste inicialFoto-Klickton einstellen Shutter Sound Sólo VP-D375Wi/D975Wi Foto-Klickton nur VP-D375Wi/D975WiSprache der Bildschirmanzeige festlegen Language Selección del idioma de OSD LanguageVisualización de la demostración Demonstration Demostración Demo-Funktion verwenden DemonstrationDemonstration Demo-Funktion , und drücken Demonstration Demostración y, aOption LCD Bright LCD-Helligkeit oder LCD LCD Bright LCD-HelligkeitQue desee ajustar LCD Bright Brillo LCD o LCD Colour Color LCD y. a continuación, pulseDatum und Uhrzeit anzeigen Date/Time Datum/Zeit Ajuste de TV Display Salida TV TV-Anzeige einstellen TV Display TV-AnzeigeTaste … / † On Ein oder Off Aus aus, und Uso del Visor Grabación básicaSucher verwenden Inserción / expulsión de un caseteNormaler Aufnahmewinkel SelbstaufnahmeAufnahmen mit Sucher Primera grabación Ihre erste Aufnahme Aufnahmen im Easy.Q-Modus EASY.Q Notas Während des Betriebs nicht verfügbare TastenBotones no disponibles durante la operación Revisión y búsqueda de una grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera oder Player PLAYER.1Notas Hinweise TimerZoomfunktion verwenden Acercamiento y alejamiento de las imágenesButton Utilización de aparición y desaparición gradual Ein- und Ausblenden FadeAufnahme starten Aufnahme beendenFunktion Colour Nite verwenden C.NITE Utilización de Colour NiteSeite Leuchte verwenden nur VP-D372WHi/D375Wi/D975WiColor N /13 Peligro VorsichtAufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio Mode Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio WindCut Plus Filtro viento y, a Camera Cámara y Player Modo Player Mezcla de audioEin oder Auto Automatisch aus, und drücken AutoReal-Stereo-Ton auswählen Real Stereo Real-Stereo Selección de la función Real StereoVelocidades del obturador recomendadas al grabar Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Ajuste de la exposición al grabarManual Focus Manueller Fokus Auto Focus AutofokusCamera Cámara y M.Cam Modo M.Cam Enfoque automáticoSe utiliza en condiciones normales Modo Auto aModus Auto a Modus Sports SportPulse el botón … / † para seleccionar Ajustes de EA de programa Belichtungsprogramm einstellenWeißabgleich einstellen White Balance Weissabgleich Ajuste del balance de blancoQue desee entre Auto, Indoor Interior When the Outdoor option was selectedOutdoor Exterior o Custom WB Custom WB Outdoor Aussenaufn. oder Custom WBVisuelle Effekte verwenden Visual Effect Vis. Effekt Aplicación de Visual Effects Efectos visualesEffect Efectos visuales y, a continuación Selección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählenModo Camera Cámara . pág Grabación avanzadaOff Aus Macro en Off CamModo M.Cam. págDigitale Bildstabilisierung einstellen DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISEn Off Gegenlichtausgleich verwenden BLC Utilización del modo de compensación de la luz deFondo BLC Compensación contraluz Selección del zoom digital Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom Digitaler ZoomDigitalen Zoom aktivieren Desee Off, 100x, 200x, 400x o 1200x y, aBúsqueda de una imagen fija Grabación de imágenes fijas Fotos aufnehmenFoto suchen Modo Player. págReproducciónWiedergabe Ajuste del volumenLautstärke einstellen StopFunktionen im Wiedergabemodus Player-Modus Diferentes funciones en el modo PlayerPausa en la reproducción Búsqueda de imágenes adelante/atrásReproducción hacia atrás sólo VP-D375Wi/D975Wi Reproducción X2 Adelante/Atrás sólo VP-D375Wi/ D975WiX2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts nur VP-D375Wi/D975Wi Wiedergabe rückwärts nur VP-D375Wi/D975WiStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player El modo Player Modo Player. págReproducción Wiedergabe Reproducción en un monitor de Reproducción de cintas en la pantalla de TVConexión a un TV que dispone de conectores de audio/video Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-EingangReproducción D372WHi/D374/D376 VP-D375Wi/D975Wi Función Voice + Funktion VOICE+ verwendenModo Player. pág Efectos de audio Klangeffekt verwendenAudio Effect Klangeffekt, und drücken Sie die Voice Sprache Hebt Stimmen imIn/Out Ent/Sal AV y, a continuación, pulse el Una vez finalizada la copia Conexión Anschluss an andere GeräteWenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist Defina TV Display Pantalla TV enNur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi ConexiónNur VP-D375Wi/D975Wi Digitalkamera-ModusOrdner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte Formato de imágenesBildformat Bildqualität auswählen Photo Quality Fotoqualität Selección de la calidad de la fotoSelección de la calidad de imagen Bildqualität einstellen Bildspeicherkapazität von SpeicherkartenModo M.Cam Modo M.Cam. Pág Fotoformat für die Aufnahme wählen nur VP-D975WiStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card Photo Size Fotoformat, und drücken Sie dieDateinummerierung festlegen File No. Datei-Nr Ajuste de File Number Número de archivaoCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Fotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen PhotoVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Fotos Jpeg ansehenSind, wird No image! Kein Bild! angezeigt Protección contra borrado accidentalMemoria, aparece No image! ¡ No hay ImagenDo you want to delete? Delete? ¿Quiere borrar?Delete All Alle löschen , und drücken Sie die Die Meldung Memory Card Error ! SpeicherkartenfehlerAparece el mensaje Do you want to delete all? Die Meldung Do you want to delete all?Speicherkarte formatieren Format Formatieren Formateo de la tarjeta de memoriaAtención AchtungTiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoria Videoclips Mpeg auf der Speicherkarte aufzeichnenVideoclips auf der Speicherkarte speichern Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitDigitalkamera-Modus STILL, œœ/√√ REV/FWD und Stop steuern Botones œœ/√√ REV/FWDHinweise Notas Während der Aufnahme von Videoclips sind die TastenGrabación de imágenes fijas desde una cinta Disponible en modo Player Modo Player Eliminación de la marca de impresión Druckmarke entfernen Bilder für den Druck markieren Print Mark DruckmarkeConexión a una impresora An einen Drucker anschließenSelección de imágenes Cancelación de la impresiónAjuste del número de copias Bilder auswählenTransferencia de datos Ieee Datenübertragung überPulse el botón Iniciar/Detener para comenzar la grabación Aparece Pause PausaDrücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden PC no está disponible en el modo M.Player Modo M.PlayUSB-Schnittstelle verwenden Utilización de la interfaz USBVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistemaSelección del dispositivo USB USB Connect Conexión USB USB-Gerät auswählen USB Connect USB-VerbindUSB Connect Conexión USB y, a Computer Ordenador u PrinterProgramminstallation DV Media Pro Software installierenInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaAnschluss an einen PC Conexión a un PCDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernenInterruptores Power, Mode y Zoom Utilización de la función PC CameraPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingAls Wechseldatenträger verwenden USB-Streaming-Funktion verwendenTras finalizar una grabación Mantenimiento Wartung und PflegeNach Beenden einer Aufzeichnung Cintas de casete utilizablesCamcorder reinigen und warten Limpieza y mantenimiento de la videocámaraLimpieza de los cabezales de video Videoköpfe reinigenCamcorder im Ausland verwenden Utilización de la videocámara en el extranjeroPantalla de autodiagnósticos Resolución de problemas FehlerbehebungFehleranzeigen Condensación de humedadAnzeige Blinkt Erklärung Maßnahme Síntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/AbhilfeMenüoptionen einstellen Ajustes del menúBetriebsmodus Submenú Funciones Untermenü FunktionenSubmenú Funciones Resolución de problemasDisplay Haupt Betriebsmodus Menü Untermenü FunktionenSistema Especificaciones Technische DatenModelle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D374/D375Wi/D376/D975Wi SystemÍndice alfabético Index España Spain Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Region Country Customer Care Centre Web Site Contacte con Samsung World WideKontakt zu Samsung RoHS-konform Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 110 pages 57.46 Kb Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 112 pages 12.43 Kb Manual 110 pages 28.05 Kb Manual 112 pages 5.57 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 114 pages 30.02 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb

VP-D371W/XEO, VP-D371W/XEE, VP-D371/XEE, VP-D371/XEO, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.