Samsung VP-D371/XEE, VP-D371/XEF, VP-D371/XEO Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador

Page 46

ESPAÑOL

DEUTSCH

Grabación avanzada

 

 

 

Weiterführende Aufnahmefunktionen

Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador

Belichtungszeit und Blende einstellen Shutter (Belichtung)/ Exposure (Blende)

La función Shutter Speed (Velocidad de obturador) sólo está operativa en el modo

 

Die Funktion <Shutter> (Belichtung) ist nur im Modus <Camera> (Cam) verfügbar.

 

<Camera>(Cámara). pág. 19

 

 

 

Seite 19

 

 

La función Exposure (Exposición) está operativa en los modos <Camera>(Cámara) y

Die Funktion <Exposure> (Blende) ist in den Modi <Camera> (Cam) und <M.Cam>

 

<M.Cam>(Modo M.Cam). pág. 19

 

 

 

verfügbar. Seite 19

 

Las funciones Shutter Speed (Velocidad de obturador) y Exposure (Exposición) pueden

Sowohl Belichtungszeit als auch Blende können im Quick-Menü eingestellt werden.

 

definirse con QUICK MENU.

3

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [CAMERA].

1.

Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

 

 

 

 

STBY

SP

0:00:10

2.

Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [TAPE].

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

 

BLC

 

Off

60min

 

(nur VP-D375W(i)/D975W(i))

 

(sólo VP-D375W(i)/D975W(i))

 

 

3.

Drücken Sie die Taste [Q.MENU].

 

 

DIS

 

 

 

3. Pulse el botón [Q.MENU].

 

 

 

 

 

Das Quick-Menü wird angezeigt.

 

Program AE

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú rápido.

 

 

 

 

4.

Wählen Sie mit der Taste [/ ] die Option <Shutter>

4. Pulse el botón [/ ] para seleccionar <Shutter> (Obturador) u

White Balance

 

 

 

(Belichtung) bzw. <Exposure> (Blende) aus, und drücken Sie

 

<Exposure> (Exposición) y, a continuación, pulse el botón [OK].

Shutter

 

 

 

 

die Taste [OK].

5.

Pulse el botón [/ ] para seleccionar <Manual> y, a

 

Exposure

 

 

 

5.

Wählen Sie mit der Taste [/ ] die Option <Manual> (Manuell)

 

continuación, pulse el botón [OK].

 

Focus

 

 

 

 

und drücken Sie die Taste [OK].

6.

Pulse el botón [/ ] para seleccionar la velocidad de obturador o

Q.MENU Exit

 

 

 

6.

Wählen Sie mit der Taste [/ ] die gewünschte Belichtungszeit

 

exposición que desee y, a continuación, pulse el botón [OK].

 

 

 

 

 

bzw. Blende aus. Drücken Sie anschließend die Taste [OK].

 

 

 

 

 

 

 

 

La velocidad del obturador puede fijarse en <1/50>, <1/120>,

 

 

 

 

 

Für die Belichtungszeit stehen folgende Optionen zur

 

 

<1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> o

 

 

 

 

 

 

Verfügung: <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>,

 

 

<1/10000>.

5

 

 

 

 

 

 

 

STBY

SP

0:00:10

 

<1/2000>, <1/4000> oder <1/10000>.

 

El valor de exposición se puede definir entre <00>y <29>.

 

7.

BLC

 

 

60min

 

Für die Blende kann ein Wert zwischen <00> und <29>

Para salir, pulse el botón [Q.MENU].

 

 

 

 

gewählt werden.

 

Aparecen los ajustes seleccionados.

 

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Drücken Sie die Taste [Q.MENU], um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

Program AE

 

 

 

Velocidades del obturador recomendadas al grabar

 

 

 

 

 

Die gewählten Einstellungen werden angezeigt.

Deportes al aire libre como golf o tenis: <1/2000> o <1/4000>

 

White Balance

 

Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten

 

Shutter

 

Manual

 

Coches o trenes en movimiento u otros vehículos de movimiento

 

 

Belichtungszeit für Sportarten im Freien wie Golf oder Tennis:

Exposure

 

 

 

rápido como una montaña rusa: <1/1000>, <1/500> o <1/250>

 

 

 

 

 

<1/2000> oder <1/4000>

 

 

Focus

 

 

 

 

Deportes en pista cubierta como baloncesto: <1/120>

 

 

 

 

Belichtungszeit für fahrende Autos, Züge oder andere sich schnell

Ajuste de la exposición al grabar

 

Q.MENU Exit

 

 

 

 

bewegende Objekte (z. B. Achterbahnen): <1/1000>, <1/500>

Si define Exposure (Exposición) en Manual (Manual), cuanto más

 

 

 

 

 

oder <1/250>

 

 

 

 

Belichtungszeit für Hallensportarten wie Basketball: <1/120>

 

alta sea la exposición, mayor brillo tendrá la imagen

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

grabada.

S. 1/50

 

Blende während der Aufnahme anpassen

 

 

 

 

Wenn Sie die manuelle Blendeneinstellung aktivieren, wird das

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bild mit höherem Blendenwert immer heller.

Si modifica manualmente los valores de Shutter Speed (Velocidad

 

 

 

 

 

[ Hinweise ]

 

del obturador) y Exposure (Exposición) cuando está seleccionada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie Belichtungszeit und Blende manuell ändern, während

 

la opción Program AE, se activarán primero los cambios manuales.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ein Belichtungsprogramm aktiviert ist, so haben die manuell

Es posible que la imagen no se vea tan uniforme cuando se defina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la velocidad del obturador.

 

 

 

 

 

vorgenommenen Einstellungen Priorität.

 

 

 

 

 

Wenn Sie eine kurze Belichtungszeit eingestellt haben, wirkt das

La videocámara vuelve a los ajustes de obturador y exposición

 

 

 

 

 

[20]

 

 

automáticos cuando se cambia al modo EASY.Q.

 

 

 

 

 

Bild möglicherweise weniger fein.

 

 

 

 

 

Wenn Sie in den Modus EASY.Q wechseln, aktiviert der

Al grabar con una velocidad de obturador de 1/1000 o superior,

 

 

 

 

 

 

asegúrese

 

 

 

 

 

Camcorder wieder die automatische Blenden- und

 

 

 

 

 

 

Belichtungseinstellung.

 

de que el sol no se refleje sobre el objetivo.

 

 

 

 

 

Program AE (Program AE) no se puede definir cuando la velocidad del obturador o la

 

Wenn eine Belichtungszeit von 1/1000 oder kürzer eingestellt wurde,

 

exposición se han definido en manual.

 

 

 

 

darf kein direktes Sonnenlicht in das Objektiv der Kamera fallen.

 

 

 

 

 

 

Wenn die manuelle Einstellung von Blende oder Belichtungszeit aktiviert ist, können

keine Belichtungsprogramme eingestellt werden.

46

Image 46
Contents VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975Wi AD68-01227HÍndice Inhalt Índice PictBridgeTM nur VP-D375Wi/D975Wi Resolución de problemasPictBridgeTM sólo VP-D375Wi/D975Wi Transferencia de datos IeeeHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Notas referentes al giro de la pantalla LCDHinweise zum Drehen des Displays Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeServicio y piezas de repuesto Notas referentes a la videocámaraHinweise zum Urheberrecht Wartung und ErsatzteileCaracterísticas Introducción a la videocámara Überblick über den CamcorderLeistungsmerkmale Notas Accesorios básicosStandardzubehör HinweiseTaste Player Camera Cam VP-D375Wi/D975Wi onlyBotón EASY.Q pág Botón de funciones Pantalla LCD TFT Micrófono incorporado PrecauciónVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Terminales Ansicht Rechte Seite und OberseiteAnschlüsse # VP-D375Wi/D975Wi only Tarjeta de memoria utilizableVerwendbare Speicherkarten Sólo VP-D375Wi/D975WiFernbedienung nur VP-D375Wi/D975Wi Control remoto sólo VP-D375Wi/D975WiBotón œ / √ Dirección PreparaciónVorbereitung Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzenCarga de la batería de Utilización de la batería de iones de litioLithium-Ionen-Akku verwenden Iones de litioGestión de la batería Indicador de carga de la bateríaAkkuladestandanzeige Handhabung des AkkusNotas referentes a la batería Hinweise zum AkkuInformación sobre los modos de funcionamiento Conexión a una fuente de alimentaciónStromversorgung herstellen Über die BetriebsmodiUso de Quick Menu Quick-Menü verwenden Quick Menu OSD in Player Mode OSD in Camera ModeBildschirmanzeigen in den Modi Camera Cam und Player Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten OSD in M.Cam ModeEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Aparece el mensaje Complete ! Completo CameraCámara/PlayerModo PlayerCamModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play Pantallas de este manualStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf CameraOder Player Remote Fernbedienung, und drücken Sie dieAjuste del Beep Sound Sonido Beep Signalton einstellen Beep Sound SignaltonStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape oder Foto-Klickton einstellen Shutter Sound Español Ajuste inicialAjuste del menú Sistema Sólo VP-D375Wi/D975Wi Foto-Klickton nur VP-D375Wi/D975WiSelección del idioma de OSD Language Sprache der Bildschirmanzeige festlegen LanguageDemonstration Demo-Funktion , und drücken Demo-Funktion verwenden DemonstrationVisualización de la demostración Demonstration Demostración Demonstration Demostración y, aQue desee ajustar LCD Bright Brillo LCD o LCD Bright LCD-HelligkeitOption LCD Bright LCD-Helligkeit oder LCD LCD Colour Color LCD y. a continuación, pulseDatum und Uhrzeit anzeigen Date/Time Datum/Zeit TV-Anzeige einstellen TV Display TV-Anzeige Ajuste de TV Display Salida TVTaste … / † On Ein oder Off Aus aus, und Sucher verwenden Grabación básicaUso del Visor Inserción / expulsión de un caseteSelbstaufnahme Normaler AufnahmewinkelAufnahmen mit Sucher Primera grabación Ihre erste Aufnahme Notas Während des Betriebs nicht verfügbare Tasten Aufnahmen im Easy.Q-Modus EASY.QBotones no disponibles durante la operación Búsqueda de grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchPLAYER.1 Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera oder PlayerTimer Notas HinweiseAcercamiento y alejamiento de las imágenes Zoomfunktion verwendenButton Aufnahme starten Ein- und Ausblenden FadeUtilización de aparición y desaparición gradual Aufnahme beendenUtilización de Colour Nite Funktion Colour Nite verwenden C.NITEColor N /13 Leuchte verwenden nur VP-D372WHi/D375Wi/D975WiSeite Peligro VorsichtGrabación avanzada Aufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Ein oder Auto Automatisch aus, und drücken Camera Cámara y Player Modo Player Mezcla de audioWindCut Plus Filtro viento y, a AutoSelección de la función Real Stereo Real-Stereo-Ton auswählen Real Stereo Real-StereoFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorVelocidades del obturador recomendadas al grabar Ajuste de la exposición al grabarCamera Cámara y M.Cam Modo M.Cam Auto Focus AutofokusManual Focus Manueller Fokus Enfoque automáticoModus Auto a Modo Auto aSe utiliza en condiciones normales Modus Sports SportAjustes de EA de programa Belichtungsprogramm einstellen Pulse el botón … / † para seleccionarAjuste del balance de blanco Weißabgleich einstellen White Balance WeissabgleichOutdoor Exterior o Custom WB Custom WB When the Outdoor option was selectedQue desee entre Auto, Indoor Interior Outdoor Aussenaufn. oder Custom WBAplicación de Visual Effects Efectos visuales Visuelle Effekte verwenden Visual Effect Vis. EffektSelección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählen Effect Efectos visuales y, a continuaciónGrabación avanzada Modo Camera Cámara . págCamModo M.Cam. pág Off Aus Macro en OffAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Digitale Bildstabilisierung einstellen DISEn Off Utilización del modo de compensación de la luz de Gegenlichtausgleich verwenden BLCFondo BLC Compensación contraluz Digitalen Zoom aktivieren Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom Digitaler ZoomSelección del zoom digital Desee Off, 100x, 200x, 400x o 1200x y, aFoto suchen Grabación de imágenes fijas Fotos aufnehmenBúsqueda de una imagen fija Modo Player. págLautstärke einstellen Ajuste del volumenReproducciónWiedergabe StopPausa en la reproducción Diferentes funciones en el modo PlayerFunktionen im Wiedergabemodus Player-Modus Búsqueda de imágenes adelante/atrásX2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts nur VP-D375Wi/D975Wi Reproducción X2 Adelante/Atrás sólo VP-D375Wi/ D975WiReproducción hacia atrás sólo VP-D375Wi/D975Wi Wiedergabe rückwärts nur VP-D375Wi/D975WiEl modo Player Modo Player. pág Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf PlayerReproducción Wiedergabe Conexión a un TV que dispone de conectores de audio/video Reproducción de cintas en la pantalla de TVReproducción en un monitor de Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-EingangReproducción Función Voice + Funktion VOICE+ verwenden D372WHi/D374/D376 VP-D375Wi/D975WiAudio Effect Klangeffekt, und drücken Sie die Efectos de audio Klangeffekt verwendenModo Player. pág Voice Sprache Hebt Stimmen imIn/Out Ent/Sal AV y, a continuación, pulse el Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist Conexión Anschluss an andere GeräteUna vez finalizada la copia Defina TV Display Pantalla TV enConexión Nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975WiDigitalkamera-Modus Nur VP-D375Wi/D975WiFormato de imágenes Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteBildformat Selección de la calidad de imagen Bildqualität einstellen Selección de la calidad de la fotoBildqualität auswählen Photo Quality Fotoqualität Bildspeicherkapazität von SpeicherkartenStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card Fotoformat für die Aufnahme wählen nur VP-D975WiModo M.Cam Modo M.Cam. Pág Photo Size Fotoformat, und drücken Sie dieAjuste de File Number Número de archivao Dateinummerierung festlegen File No. Datei-NrFotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen Photo Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFotos Jpeg ansehen Visionado de imágenes fotográficas JpegMemoria, aparece No image! ¡ No hay Protección contra borrado accidentalSind, wird No image! Kein Bild! angezeigt ImagenDelete? ¿Quiere borrar? Do you want to delete?Aparece el mensaje Do you want to delete all? Die Meldung Memory Card Error ! SpeicherkartenfehlerDelete All Alle löschen , und drücken Sie die Die Meldung Do you want to delete all?Atención Formateo de la tarjeta de memoriaSpeicherkarte formatieren Format Formatieren AchtungVideoclips auf der Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg auf der Speicherkarte aufzeichnenTiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoria Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitDigitalkamera-Modus Hinweise Notas Botones œœ/√√ REV/FWDSTILL, œœ/√√ REV/FWD und Stop steuern Während der Aufnahme von Videoclips sind die TastenGrabación de imágenes fijas desde una cinta Disponible en modo Player Modo Player Bilder für den Druck markieren Print Mark Druckmarke Eliminación de la marca de impresión Druckmarke entfernenAn einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraAjuste del número de copias Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Bilder auswählenDatenübertragung über Transferencia de datos IeeeDrücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden Aparece Pause PausaPulse el botón Iniciar/Detener para comenzar la grabación PC no está disponible en el modo M.Player Modo M.PlayVelocidad de la conexión USB según el sistema Utilización de la interfaz USBUSB-Schnittstelle verwenden Requisitos del sistemaUSB Connect Conexión USB y, a USB-Gerät auswählen USB Connect USB-VerbindSelección del dispositivo USB USB Connect Conexión USB Computer Ordenador u PrinterInstalación del programa DV Media PRO DV Media Pro Software installierenProgramminstallation Instalación del programaDesconexión del cable USB Conexión a un PCAnschluss an einen PC USB-Kabel entfernenUtilización de la función PC Camera Interruptores Power, Mode y ZoomPC-Kamerafunktion verwenden Als Wechseldatenträger verwenden Utilización de la función USB StreamingUtilización de la función de disco extraíble USB-Streaming-Funktion verwendenNach Beenden einer Aufzeichnung Mantenimiento Wartung und PflegeTras finalizar una grabación Cintas de casete utilizablesLimpieza de los cabezales de video Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCamcorder reinigen und warten Videoköpfe reinigenUtilización de la videocámara en el extranjero Camcorder im Ausland verwendenFehleranzeigen Resolución de problemas FehlerbehebungPantalla de autodiagnósticos Condensación de humedadAnzeige Blinkt Erklärung Maßnahme Symptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónBetriebsmodus Submenú Funciones Ajustes del menúMenüoptionen einstellen Untermenü FunktionenDisplay Resolución de problemasSubmenú Funciones Haupt Betriebsmodus Menü Untermenü FunktionenModelle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D374/D375Wi/D376/D975Wi Especificaciones Technische DatenSistema SystemÍndice alfabético Index España Spain Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Contacte con Samsung World Wide Region Country Customer Care Centre Web SiteKontakt zu Samsung Compatibilidad RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 110 pages 57.46 Kb Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 112 pages 12.43 Kb Manual 110 pages 28.05 Kb Manual 112 pages 5.57 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 114 pages 30.02 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb

VP-D371W/XEO, VP-D371W/XEE, VP-D371/XEE, VP-D371/XEO, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.