Haier SC-278GA, SC-328GB manual Ajuste de los estantes, Descongeración, Limpieza

Page 30

Ajuste de los estantes

Los estantes son ajustables según el tipo de alimentos que se conservan. Si quieren sacar algun estante, sacarlo primero la mitad, y luego la otra mitad moviendolo para arriba y abajo. Cuando lo quieren reponer, han de ponerlo con la parte cuadrada hacia arriba para que los alimentos no se congelen en la pared trasera del refrigerador. Ver dibujo A.

Descongeración

Despúes de trabajar mucho tiempo, se harán escarchas en el evaporador. Si la capa de escarcha se hace muy gruesa, hará consumir mucha electricidad. Asi que cuando llegue a 6-10mm la capa de escarcha, han de descongelar. Para eso, desenchufar el refrigerador antes de todo. Ver dibujo C. Abrir la puerta durante 30 minutos. Limpiar con una esponja o un trapo seco.(el agua derredido va por el embudo que se encuentra encima del compresor y el evaporador hasta el recipiente).Antes de ponerlo en marcha la primera vez, han de poner la punta del embudo en la salida de agua. Durante el uso, han de asegurar despejada la salida de agua. Si esta atascada, apartar el embudo y limpiar bién la salida. Ver dibujo B.

Salida de agua

Punta del embudo

Dibujo A

Dibujo B

Limpieza

Antes de todo, cortar la corriente. Limpiar el interor y exterior del refrigerador con agua tibia con un poco de detergente suave. Pasarlo de nuevo con agua limpia. Secarlo con un trapo seco. Atención, no se permite usar detergente en polvo. El

Thermostat mit einer Müntze drehen, und die gewünschte Temperatur einzustellen. Der erhabene Punkt und I, II, III auf dem Thermostat sind die vom Druckknopf gezeigten Stellen. Den Drucknopf in die Uhrzeigerrichtung drehen, senkt die Temperatur; Im Gegenteil, erhöht die Temperatur. I, II, und III bedeuten keine genaue Temperatur. Bitte darauf achten, wenn Sie den Drucknopf in die Gegenuhrzeigerrichtung drehen, zeigt der Pfeil zu dem erhabenen Punkt und bleibt da (der niedrigse Punkt), jetzt hört der Kompressor auf zu arbeiten, der Kühlschrank kann nicht mehr abkühlen. Wenn Sie den Drucknopf in die Uhrzeigerrichtung zu einem anderen Punkt drehe, dann wird der Kompressor lange Zeit arbeiten, viel Energie wird verbraucht, die Lebensdauer vom Kompressor wird verkürzt werden. Deswegen, den Knopt nicht zu disen Stellen drehen. Normalerweise empfiehlt es sich, den Drucknopf an II einzustellen.

1

II1.Thermostat Anzeigertafel

2

III2.Thermostatsdrucknopf

I

3.Der erhabene Punkt

3

Die Funktionen von der Kontrolltafel oben

1.Thermostatsdrucknopf: die innere Temperatur einstellen, die Arbeiten und Stoppen vom Kompressor automatisch kontrollieren, um die Einlagerungstemperatur im Kühlschrank zu halten.

2.Die grüne Lampe: der Stromanzeiger, wenn Strom da ist, leuchtet die Lampe

3.Manuell bedienter Druckknopf: durch das Drehen von dem Druckknopf können Sie die innere Beleuchtung und die Lampe im Lampeschirm einschalten oder ausschalten.

6

5

Image 30
Contents SC-278GA SC-328GB Index Characteristic Feature Transportação Important Safety InstructionMain Features ColocaçãoInstallation Os fenómenos seguintes não são problemasProblemas Gerais e os seus resoluções Electrical ConnectionsIluminação Interior Parada de UtilizaçãoTest Running Ajustando a altura de prateleiras Decongelação DefrostLimpeza Funções do Painel Alto Adjusting the ShelvesCleaning DefrostStop Using Operação de EnsaioInside Illumination Cautelas quando Operando InstalaçãoConexão de Linhas Eléctricas Followings are not TeoublesCaracterísticas Principais SettingInstruções de Segurança durante Operação TransporationCaracterísticas de Estruturas Índice Table des matièresNoms des composants Précautions de sécurite TrasportoAmbiente di mettere CaractéristiquesPrécautions InstallationConnexion des câbles électrique ` normale cheApparecchi di illuminazione SospensioneVérification et essai Altezza di scaffale Panneau de commandeRéglage de la températur SbrinataDégivrage Clayette adjustable en hauteurCruscotto superiore NettoyagePrecauzioni Eclairage interneCessation dutilisation Controllo e colaudoCircuito elettrico connessione InstallazioneDiagnostic des pannes et résolutions Les phénomènes au-dessous sont normalesDéménagement Guida di operazioneCaratteristiche principale Caratteristiche di struttura Indice Instrucciones de instalaciónCaracterísticas de la estructur Indicaciones de seguridad Características primariasBeföderun Instalación Die folgende Erscheinungen sind keine DefekteStörungen und Behebun Conexión de cablesVerificación y prueba Die innere BeleuchtungAußer Betrieb setzen Reinigung Die Höhe vom Absteller regulierenFrost beseitigen Ajuste de la temperatura interiorLimpieza Ajuste de los estantesDescongeración Die Funktionen von der Kontrolltafel obenPrüfen und Einstellen Iluminaciòn interiorCesión de uso Schaltungsanschluß Los siguientes casos no son problemáticosAverías y soluciones Aufzupassende RegelnTransportación SicherheitsregelnHauptsächliche Eigenschaften ColocaciónStruktur- Eigenschaften De avería, se puede cortar la corriente oportunamenteVerzeichnis InhoudKenmerken van de constructie Veiligheidsvoorschriften TransportLocatie Belangrijkste kenmerkenBij volgende situaties zijn er geen defecten AssemblageElectrisch systeem Gewone defecten en hun oplossingenAandachtspunten gebruik VerlichtingDe koelkast niet gebruiken Controle en instellingFuncties bedieningspaneel Het arrangeren van de rakkenOntdooien Schoonmaak