Gaggenau AW 230 790 Instructions générales Mode évacuation, Conduit dévacuation, Vérifier le mur

Page 37

Instructions générales

Mode évacuation

9AVERTISSEMENT

Danger de mort

Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra consulter un ramoneur compétent dans votre quartier.

Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser un caisson télescopique mural.

Conduit d'évacuation

Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes dus à la tuyauterie.

L'appareil atteint sa puissance maximale si le tuyau d'évacuation est court et droit et a un diamètre le plus grand possible.

L'emploi de tuyaux d'évacuation longs et à surface rugueuse, comportant de nombreux coudes ou ayant un diamètre inférieur à 150 mm (5 15/16”), empêche l'appareil d'atteindre sa puissance d'aspiration maximale et le bruit de fonctionnement est plus fort.

Les tuyaux rigides et souples utilisés pour le conduit d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non inflammable.

Tuyaux ronds

Un diamètre intérieur de 150 mm (5 15/16”) est préconisé, avec un minimum de 120 mm (4 3/4”).

Conduits plats

La section intérieure doit être conforme au diamètre des tuyaux ronds.

Ø150 mm (5 15/16"), environ 177 cm2 (27 ½ sq in)

Ø120 mm (4 3/4"), environ 113 cm2 (17 ½ sq in)

Les conduits plats ne doivent pas présenter de coudes trop serrés.

Si les tuyaux utilisés n'ont pas tous le même diamètre, utiliser des bandes d'étanchéité.

Vérifier le mur

Le mur doit être plat, vertical et offrir une portance suffisante.

La profondeur des trous percés doit être adaptée à la longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue sûre.

Les vis et chevilles fournies conviennent pour la maçonnerie massive. En présence d’autres matériaux de construction (par ex. Rigips, béton cellulaire, briques Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation correspondants.

La hotte aspirante pèse 40 kg max.

Branchement électrique

9AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique

Les pièces se trouvant dans l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Le cordon de branchement peut être endommagé. Ne pas couder ni coincer le cordon de branchement pendant la pose.

Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l’appareil; pour y accéder, retirez le filtre à graisse en métal.

Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m

Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l’antiparasitage.

9AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution

À tout moment il doit être possible de séparer l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Si la prise n'est plus accessible après montage ou si un raccordement fixe est indispensable, il faut prévoir côté secteur un dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement des contacts d'au moins 3 mm. Le raccordement doit être exclusivement effectué par un électricien qualifié.

37

Image 37
Contents Gaggenau AW 230Table of Contents Safety Definitions Clean the grease filter at least every two months Fire SafetyGeneral notes Risk of fireBurn Prevention Child SafetyRisk of burns Proper Installation and Maintenance Cleaning SafetySafe use Risk of injuryProtecting the environment Causes of damageState of California Proposition 65 Warnings Circulating-air mode Exhaust air modeOperating modes Operation Operating the applianceRun-on function Intense levelInterval ventilation LightingCleaning agents Cleaning and maintenanceCleaning the metal grease filter Installing metal grease filter Uninstalling metal grease filterTroubleshooting Troubleshooting tableAccessories for circulating-air mode Customer serviceNr.FD-Nr Customer Service O To book an engineer visit and product adviceImportant Safety Instructions Safety Codes and Standards Appliance Handling SafetyElectric Safety Related Equipment Safety Tools and Parts Needed Before You BeginParts Included General notes Exhaust air mode Safety clearancesVentilation line Length of the connecting cable Approx .30 m Installation Preparing the installationCheck wall Electrical connectionAttaching and aligning the appliance InstallationWall by 3 / 16 11 / 32 5-9 mm. ª Attaching flue duct Connecting the pipesRemoving the appliance Table des Matières Instructions d’installationAvertissement Définitions de SécuritéSécurité-incendie Instructions généralesSécurité des enfants Prévention des brûluresConsignes en matière de nettoyage Installation et entretien correctsSécurité à lutilisation Risque de blessureProtection de lenvironnement Causes des dommagesMode recirculation de lair Mode évacuationModes de fonctionnement Utilisation Utilisation de lappareilFonction temporisation Vitesse intensiveVentilation intermittente ÉclairageProduits de nettoyage Nettoyage et entretienNettoyage du filtre à graisse métallique Retirer le filtre à graisse métallique Anomalies que faire ?Mettre en place le filtre à graisse métallique Tableau des anomaliesAccessoire du mode recirculation de lair Service après-venteService après-vente O Consignes DE Sécurité Importantes Sécurité de manipulation de lappareil Sécurité électrique Codes et normes de sécuritéAvant de commencer Outils et pièces nécessaires Sécurité apparentée concernant léquipementPièces comprises Distances de sécurité Cotes de lappareilConduit dévacuation Instructions générales Mode évacuationVérifier le mur Branchement électriqueInstallation Préparer l’installation Fixer l’appareil Accrocher et aligner l’appareilEnlever les capuchons de sécurisation Fixer les jonctions des conduits Tuyau dévacuation Ø 150 mm diamètre recommandéMonter le capot de cheminée Dépose de lappareilInstrucciones de uso ContenidoInstrucciones de instalación Advertencia Definiciones de SeguridadSeguridad para evitar incendios Indicaciones generalesPeligro de incendio Prevención de quemadurasLimpie el filtro de grasa por lo menos cada dos meses Riesgo de incendioSeguridad en la limpieza Seguridad de los niñosSeguridad durante su uso Riesgo de lesionesInstalación y mantenimiento adecuados Protección del medio ambiente Causas para los dañosModos de funcionamiento Funcionamiento con extracción de aireOperar el equipo ManejoAjustar el ventilador Nivel intensivoIluminación Ventilación a intervalosIndicador de saturación Limpieza y mantenimientoZona Productos de limpieza Limpiar los filtros metálicos para grasaEn el lavavajillas Mano¿Qué hacer en caso de fallas? Desmontar el filtro de metal antigrasaMontar el filtro de metal antigrasa Tabla de fallasAccesorio de funcionamiento en modo de recirculación Servicio de atención al clienteNº E Nº FD Servicio de atención al cliente O Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averíasInstrucciones DE Seguridad Importantes Atencion Códigos y normas de seguridad Seguridad con el manejo del electrodomésticoSeguridad con la electricidad Seguridad relacionada con los equipos Antes de empezar Herramientas y piezas necesarias Dimensiones del equipoPiezas incluidas Información general Funcionamiento con extracción de aire Distancias de seguridadConducto de escape Conexión eléctrica Revisar la paredInstalar Preparar la instalación Longitud del cable de conexión aprox .30 mColgar y alinear el aparato InstalarSobresalga 3 / 16 11 / 32 5-9 mm de la pared. ª Fijar el aparato Fijar las uniones del conductoRetirar los tapones de seguridad Conducto de salida de aire Ø 150 mm tamaño recomendadoDesmontaje del aparato Montar los revestimientos de la chimeneaPage Gaggenau Gaggenau Hausgeräte GmbH