ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Precautions and Safety Instructions

 

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the battery pack

Hinweise zum Akku

 

 

 

Make sure that the battery pack is charged before shooting

 

Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist, wenn Sie

outdoors.

 

 

 

 

Aufnahmen im Freien machen möchten.

To preserve battery power, keep your camcorder turned off

 

Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht

 

verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.

when you are not operating it.

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als fünf

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in

 

 

Minuten im Bereitschaftsmodus ist, schaltet er sich

STANDBY for more than 5 minutes without operation, it will

 

automatisch aus, um Akkustrom zu sparen.

automatically turn off to protect against un-necessery battery

 

Da der LCD-Monitor mehr Energie benötigt und somit den

discharge.

 

 

 

 

Akku stärker beansprucht als der Suchermonitor, sollten Sie

 

 

 

 

für längere Aufnahmen vorzugsweise den Suchermonitor

It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD

 

 

verwenden.

 

 

 

when shooting for a long time because the LCD uses more

 

 

 

 

 

Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder

battery.

 

 

 

 

sicher, dass der Akku fest sitzt.

 

 

 

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

 

Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt.

Dropping the battery pack might damage it.

 

Der Akku kann dadurch beschädigt werden.

 

Wenn der Akku verbraucht ist, geben Sie ihn wieder bei dem

When the battery reaches the end of its life please contact

 

 

Fachhändler ab, wo Sie ihn erworben haben, oder bringen ihn

your local dealer.

 

 

 

 

 

 

 

 

zu einer Sammelstelle. Akkus dürfen nicht über den normalen

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

 

Hausmüll entsorgt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

Hinweise zur Lithiumbatterie

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of chil-

 

Achtung: Bewahren Sie Lithiumbatterien außer Reichweite

dren. Should the battery be swallowed,

 

von Kindern auf. Sollte eine Batterie verschluckt

consult a doctor immediately.

 

werden, konsultieren Sie sofort einen Arzt.

The lithium battery maintains the clock function, TITLE,

 

Wenn keine andere Stromquelle angeschlossen ist (Akku oder

 

Netz), sichert die Lithiumbatterie folgende Daten: Datum und

CUSTOM function and preset contents memory; even if the

 

 

Uhrzeit, Untertitel, Einstellungen für die Aufnahmemodi

battery pack or AC power adapter is removed.

 

 

CUSTOM sowie andere Einstellungen.

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months

 

 

Bei normaler Verwendung des Camcorders hat die

under normal operation from time of installation.

 

Lithiumbatterie eine Lebensdauer von etwa acht bis zehn

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

 

Monaten nach Einsetzen in den Camcorder.

indicator will flash for about five seconds when you set the

 

 

Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die Anzeige

power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium

 

 

von Datum und Uhrzeit etwa fünf Sekunden lang beim

battery with CR2025 type. (see page 17)

 

 

Aktivieren des CAMERA-Modus. In diesem Fall setzen Sie eine

WARNING:

 

*When the lithium battery

 

 

neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein (siehe Seite 17).

LITHIUM BATTERY MUST BE

 

becomes weak or dead please

 

 

ACHTUNG :

 

*Wenn die Lithiumbatterie verbraucht ist,

 

 

contact your local dealer. The

 

 

Lithiumbatterien müssen

 

geben Sie sie wieder bei dem

 

RECYCLED OR DISPOSED OF

 

batteries have to be disposed of

 

 

 

Fachhändler ab, wo Sie sie erworben

 

 

 

 

entweder zum Recycling

 

 

PROPERLY.

 

as chemical waste.

 

 

 

haben, oder bringen sie zu einer

 

 

 

 

gebracht oder entsprechend

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sammelstelle. Lithiumbatterien dürfen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entsorgt werden.

 

nicht über den normalen Hausmüll

 

6

 

 

 

 

 

 

 

entsorgt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 6
Image 6
Samsung VP-L770, VP-L750D Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku, Dren. Should the battery be swallowed

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.