Additional information

Charging the vanadium- lithium battery in the camcorder

Your camcorder is supplied with a vanadium- lithium battery installed so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the POWER switch. The vanadium-lithium battery is always charged as long as you are using the camcorder. The battery, however, will get discharged gradually if you do not use the camcorder. It will be completely discharged in about 1 year if you do not use the camcorder at all. Even if the vanadium-lithium battery is not charged, it will not affect the camcorder operation. To retain the date and time, etc., charge the battery if the battery is discharged. The following are charging methods: •Connect the camcorder to a wall outlet using

the supplied AC power adaptor, and leave the camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.

•Or, install the fully charged battery pack in the camcorder, and leave the camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.

When disposing of the

camcorder

Remove the vanadium-lithium battery, and dispose of the camcorder and the vanadium- lithium battery according to the disposal system in your country. The vanadium-lithium battery is installed in the cassette compartment.

(1) Unscrew the screws tightening the battery cover with a screwdriver.

(2) Pick out the vanadium-lithium battery.

Información adicional

Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámara

La videocámara se suministra con una pila de vanadio-litio para conservar la fecha y hora, etc., independientemente del ajuste del interruptor POWER. La pila de vanadio-litio está siempre cargada siempre que se use la videocámara. No obstante, la pila se descarga gradualmente si no emplea la videocámara. Si no emplea dicha videocámara en absoluto, la pila se descargará por completo en un período de 1 año aproximadamente. El funcionamiento de la videocámara no se ve afectado aunque la pila de vanadio-litio no esté cargada. Para conservar la hora y la fecha, etc., cargue la pila si está descargada. Los métodos de carga son los siguientes:

•Conecte la videocámara a una toma mural con el adaptador de alimentación de CA suministrado y deje la videocámara con el interruptor POWER apagado durante más de 24 horas.

•Instale el paquete de baterías totalmente cargado en la videocámara y déjela con el interruptor POWER apagado durante más de 24 horas.

Cuando desee desechar la

videocámara

Retire la pila de vanadio-litio y deseche la videocámara y la pila según el sistema establecido en su país. La pila de vanadio-litio se encuentra instalada en el compartimiento de videocassettes.

(1)Desatornille los tornillos de la tapa del compartimiento de las baterías con un destornillador.

(2)Saque la pila de vanadio-litio.

Additional information / Información adicional

1

2

83

CCD-TRV101.3-856-814-21 (E,S)

Page 83
Image 83
Sony CCD-TRV101 operating instructions Charging the vanadium- lithium battery in the camcorder, When disposing Camcorder