Fellowes Model MS-460Cs Magyar, Tulajdonságok, MS-460Cs modell, SafeSense technológia Aprítófej

Page 34

SafeSense® technológia

Aprítófej

Lapkapacitás ikon Papíradagoló nyílás

Jelzőlámpák

Kész (zöld)

Túlmelegedett (vörös)

Ablak

Kihúzható tartály

MAGYAR

MS-460Cs modell

Hitelkártya/CD/3,5" lemez adagolónyílás

SafeSense® (sárga)

Lásd az alábbi biztonsági utasításokat

SafeSense® kézi vezérlésre váltó kapcsoló

Aktív

Nem aktív

Megszakító kapcsoló

Vezérlőkapcsoló

Áttörés a biztonsági technológiában! A SafeSense® megállítja az aprítást, amikor a kéz túl közel van a nyíláshoz.

— A SafeSense® technológia tesztelése

Nyomja meg az Automatikus

Érintse meg a tesztelési területet

Az érzékelő kigyullad

bekapcsolás ( ) gombot

 

 

TULAJDONSÁGOK

Aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket/floppy lemezeket és tűzőkapcsokat

Nem aprít: folyamatos papírokat (leporellókat), öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat, újságot, kartont, gemkapcsokat*, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat

Aprítás típusa és mérete:

 

Keresztvágás

2 x 8mm

Hitelkártya/CD aprítás típusa és mérete:

 

Csíkvágás

8 mm

*Gemkapcsok aprítása nem javallott ezzel az aprítógéppel.

 

Maximum:

 

Lapkapacitás (keresztvágás)

10*

Hitelkártya/CD-kapacitás menetenként

1

Papírszélesség

222mm

Hitelkártya/CD szélesség

125mm

Folyamatos működés

10-12 perc

*70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50 Hz, MS-460Cs–2,4Amper; nehezebb papír, páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesí®ényt. Javasolt napi használati arány: 50-100 papírmenet; 25 kártya; 5 CD/3,5" lemez.

A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű, 40 – 80%-os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben történő alkalmazásra tervezték.

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!

A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a készülék nincs használatban.

Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.

Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen!

Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!

A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja. Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.

Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval rendelkezik, amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI

(O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.

Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!

Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!

Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű, megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!

TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!

34

Image 34
Contents MSMS--460Cs460Cs Capabilities EnglishModel MS-460Cs Follow oiling procedure below and repeat twice TroubleshootingWarranty OperationCaracteristiques FrançaisModèle MS-460Cs Garantie DépannageEntretien Témoins lumineuxEspañol Modelo MS-460CsGarantía Resolución DE ProblemasFuncionamiento Siguientes procedimientosDeutsch LeistungsmerkmaleWartung BetriebFehlerdiagnose UND -BEHEBUNG DauerbetriebItaliano CaratteristicheRisoluzione Guasti FunzionamentoGaranzia Kaart/CD/3,5 schijf-invoer SafeSense geel NederlandsMogelijkheden SafeSense omschakelknopBediening Problemen OplossenOnderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen OnderhoudEgenskaper SvenskaModell MS-460Cs Underhåll DriftFelsökning GarantiSafeSense overordnet afbryder DanskKvalifikationer Tryk på Auto-On Berør testområdetFremgangsmåderne nedenfor BetjeningFejlsøgning Følg smøringsfremgangsmåden nedenfor og gentag den to gangeOminaisuudet SuomiMallit MS-460Cs Huolto KäyttöVianmääritys TakuuSafeSense overstyringsbryter NorskKapasitet Trykk på Auto-På Berør testområdetVedlikehold ProblemløsningBruk Følg smøringsprosedyren nedenfor, og gjenta to gangerPolski MożliwościDziałanie Rozwiązywanie ProblemówGwarancja Возможности РусскийМодель MS-460Cs Техническое Обслуживание ЭксплуатацияУстранение Неполадок ГарантияΔυνατοτητεσ ΕλληνικαΜοντέλο MS-460Cs Συντηρηση ΛειτουργιαΕπιλυση Προβληματων ΕγγυησηDeneme alanına dokunun TürkçeÖzellİklerİ İmha edilmiş kağıt boyutlarıBakim ÇaliştirmaAriza Gİderme GarantİČesky Technické ÚdajeÚdržba ObsluhaOdstraňování Poruch ZárukaSkúšobná dotyková plocha SlovenskySchopnosti Veľkosť skartovaného papieraPriebežný chod Odstraňovanie PorúchIndikačné svetielka MS-460Cs modell MagyarTulajdonságok SafeSense technológia AprítófejKarbantartás ÜzemeltetésHibaelhárítás GaranciaPortuguês CapacidadesFuncionamento contínuo Resolução DE ProblemasGarantia Indicadores luminososE.E Norwegian Declaration of Conformity Fellowes, Inc. Part No REV D