Samsung VP-W90/W97 Lighting Techniques, Beleuchtungstechniken, After Shooting, Nach dem Aufnehmen

Page 50

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Shooting

Weiterführende Aufnahmefunktionen

Lighting Techniques

When you use your camcorder, there are normally only two main recording environments.

-You will be shooting outdoors (Normal recording or through an ND (Neutral Density) filter).

-You will be shooting indoors (Video light recommended or required).

The single greatest influence on picture quality is the level of brightness, measured in lux.

The following table lists a few common situations, the corresponding level of brightness and any associated recommendations.

Situations

Brightness

Recommenda-

(lux)

tions

 

Snow-covered mountains or fields.

100,000

ND filter

Sandy beach on a hot

100,000

recommended.

summer’s day.

 

 

 

On a sunny day in the middle

35,000

 

 

of the afternoon.

 

 

 

On a gloomy day, an hour

2,000

 

 

after the sunrise.

 

Normal

Office with fluorescent lighting

1,000

recording.

near to a window.

 

 

 

On a sunny day, an hour

1,000

 

 

before the sunset.

 

 

 

Department store counter.

500 to 700

 

 

Room lit by two 30W

300

Video light

fluorescent lights.

 

recommended.

Arcade at night.

150 to 200

Video light

 

Candle light.

10 to 15

required.

Beleuchtungstechniken

Bei der Verwendung Ihres Camcorders treten haupt- sächlich die beiden folgenden Situationen auf:

-Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder Verwendung eines ND-Filters).

-Sie filmen in einem Gebäude (Videoleuchte empfohlen oder erforderlich).

Die Helligkeit stellt den wichtigsten Einzelfaktor für die Bildqualität dar. Sie wird in Lux gemessen.

In der folgenden Tabelle finden Sie einige häufig anzutref- fende Situationen, die zugehörige Helligkeitsstufe und etwaige Empfehlungen.

Situation

Helligkeit

Empfehlungen

(in Lux)

 

 

Schneebedeckte Berge

100000

ND-Filter

oder Felder Felder

 

Sandstrand an einem heißen

100000

empfohlen

Sommertag

 

 

Sonniger Tag, Mittagszeit.

35000

 

Bedeckter Tag, eine Stunde

2000

 

nach Sonnenaufgang.

 

Normale

Büro mit Neonbeleuchtung,

1000

Aufnahme

nahe dem Fenster.

 

 

Sonniger Tag, eine Stunde vor

1000

 

Sonnenaufgang.

 

 

Stand in einem Kaufhaus.

500 bis 700

 

Mit zwei 30-Watt-Neonröhren

300

Videoleuchte

beleuchteter Raum.

 

empfohlen

Einkaufsstraße bei Nacht

150 bis 200

Videoleuchte

Kerzenlicht

10 bis 15

erforderlich

After Shooting

1.Eject the tape that you have shot. (see page 22)

2.If you want to protect the tape against accidental erasing, move the red tab on the cassette to cover the hole.

3.Set the POWER switch to OFF.

4.Close the LENS cover.

5.Remove the BATTERY PACK from the camcorder.

50

Nach dem Aufnehmen

1.Geben Sie die Kassette mit den Aufnahmen aus (siehe Seite 22).

2.Wenn Sie die Aufnahmen vor versehentlichem Löschen schützen möchten, ziehen Sie die rote Löschschutz-Lasche an der Kassettenschmalseite in die Löschschutz-Position.

3.Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF (Aus).

4.Setzen Sie die Objektivkappe auf das Objektiv auf.

5.Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab.

Image 50
Contents This product meets the intent Owner’s Instruction Book BedienungsanleitungDen späteren Gebrauch auf Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEETable of Contents Inhalt Table of Contents Keep the terminals clean Taking care of the battery packPrecautions regarding the Lens Hinweise zum ObjektivFenster liegen Precautions regarding moisture condensationDer Sonne oder am CamcorderHinweise zum Akku Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Hinweise zur LithiumbatterieHinweise zur Halteschlaufe Precautions regarding the hand strapAuto-off function in Standby mode Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeFunktionen und Merkmale FeaturesÜberblick über den Camcorder Works Mode Works Camera modePLAY/STILL works Used to eject the tape Player mode Remote SensorEnter works in Menu mode MF works in Camera mode DSE Lithium BatteryMenu ON/OFF works in Camera and Player mode Zum Abnehmen des Akkus vom CamcorderSiehe Seite Rear View RückansichtZoom Zum Ein-/ AusschaltenOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayMonitoranzeigen On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörSelf Recording with the Remote Control Remote Control VP-W97 only Fernbedienung nur bei VP-W97Battery Installation to the Remote Control Description of PartsHalteschlaufe und Schultergurt einstellen Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Camcorder vorbereiten Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen Lithium Battery InstallationAttaching the Lens Cover Objektivkappe aufsetzen Steckdose anschließen To use the AC Power AdapterCamcorder an eine CameraRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Akku an den Camcorder anschließenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp Using the Battery PackAkku verwenden HinweiseHinweis zum Markierungsschieber Battery Level displayTips for Battery Identification Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenDrücken Sie die rote Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellenUm die Aufnahme zu starten Monitor wird REC angezeigtTion in Standby mode. REC Um die Aufnahme zu beenden STBYdrücken Sie nochmals dieYou can view a recorded picture With REC Search , func Aufzeichnungen kurz überprüfenFokus des Suchermonitors einstellen Adjusting the Focus of the ViewfinderTipps für gute Aufzeichnungen Tips for Stable Image ShootingReviewing a recording PLAY/STILL Viewing a Still PictureStandbild anzeigen Picture Search Bildsuchlauf verwendenWide angle side Subject appears fur- ther away Zoom works in Camera mode onlyZooming In and Out Zoomfunktion verwenden Lever to the W Side until the focus is sharpAdvanced Shooting Set the power switch to Camera modeMake sure that the Digital Zoom feature is switched on. see Digital ZoomCase of VP-W90 Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W97Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W97 Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W90Aufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Easy Mode for BeginnersEasy mode only operates in Camera mode Es werden wieder dieselben EinstellungenExample When the Custom SET is set as followsDIS Digital Image Stabilizer, VP-W97 only MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Fokus automatisch oder manuell einstellenBLC on Gegenlicht ausgleichen BLC-FunktionHinweis Program AE Automatic Exposure Automatisches Belichtungsprogramm einstellen Das SymbolSetting the Program AE Automatic Exposure mode Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus aufDSE Digital Special Effects in Camera mode Digitale Effekte bei der AufnahmeSepia Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenDATE/TIME Untertitel auswählen und aufzeichnen Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenThen, the title list in the launguage you chose will appear Set the power switch to Camera mode Press MenuENGLISH/FRANÇAIS DEUTSCH/ITALIANO Recording a TitleFade In and Out Einblenden und Ausblenden Recorded Snap Shot VP-W97 onlySchnappschuss nur bei VP-W97 VerfügungWeißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWhite Balance Highlighted Press Enter ENGLISH/FRANÇAIS Español FRANÇAIS5. Drücken Sie die Taste MenuSamsung DemonstrationDemo-Funktion Press Menu ON/OFF button, then the Menu list will appearON/OFF After Shooting Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken Nach dem AufnehmenTo watch on a TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergeben Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergebenPlayback WiedergabeTo view a Still picture Playback pause Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To locate a scene picture searchDigitale Effekte bei der Wiedergabe DSE in Player modeCleaning and Taking care of the Camcorder Camcorder reinigen und aufbewahrenCamcorder aufbewahren Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenStoring the Camcorder Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Troubleshooting Check Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Checking Symptom Explanation/SolutionProblem Erklärung/Lösung FehlersucheViewfinder is blurred Adjusted You had it setKondensationsprobleme beheben Moisture CondensationSystem VP-W90/W97 Specifications Technische DatenConnectors GeneralMirror IndexFF Fast Forward MoistureRemote Control Spotlight ModePower SAND/SNOW ModeDeutschland Electronics