Samsung SCD 86, AD68-00516C manual Cleaning and Maintaining the Camcorder, Reattaching the Eyecup

Page 96

ENGLISH

FRANÇAIS

Maintenance

Conseils d'utilisation

Cleaning and Maintaining the Camcorder

Nettoyage et entretien du caméscope

Cleaning the VIEWFINDER

Releasing the eyecup

1.Pull the VIEWFINDER out and lift it up.

2.Turn the two screws counter-clockwise and pull the EYECUP out.

3.Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower.

Reattaching the EYECUP

4.Put the EYECUP on the VIEWFINDER.

5.Refit the screws.

Cleaning the Video Heads

1

3

2

4

Nettoyage du viseur

Retrait de l'oculaire

1. Soulevez le viseur.

2. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez l'oculaire.

3.Nettoyez l'oculaire et l'écran du viseur avec un chiffon doux et un coton-tige ou un aérosol à gaz sec.

Remise en place de l'oculaire

4.Replacez l'oculaire sur le viseur.

5.Remettez les vis en place.

Nettoyage des têtes vidéo

To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads

when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion or if only a blue screen appears during playback, as the video heads may be dirty.

1.Set the power switch to PLAYER mode.

2.Insert the cleaning tape.

3.Press the (PLAY/STILL) button.

4.Press the (STOP) button after 10 seconds.

Notes

Check the quality of the picture using a videocassette.

If the picture quality has not improved, repeat the operation. If the problem continues, contact your local authorized service center.

Clean the video heads with a dry type cassette cleaner.

96

Lorsque les images sont brouillées ou difficilement visibles, il se peut que les têtes vidéo soient sales.

Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez les têtes vidéo.

1.Réglez le caméscope sur PLAYER.

2.Insérez une cassette de nettoyage.

3.Appuyez sur la touche (PLAY/STILL).

4.Appuyez sur la touche (STOP) au bout de 10 secondes.

Important

Vérifiez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette. Si l'image demeure de mauvaise qualité, répétez l'opération. Si le problème persiste, contactez votre revendeur le plus proche.

Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de type sec.

Image 96
Contents SCD86/D87 Système à transfert de chargeContents SommaireGetting to Know Your Camcorder Advanced Recording WHT. Balance White BalanceContents Sommaire Maintenance TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users onlyRemarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCDDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Objectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Remarques et consignes de sécuritéPrécautions d’emploi de la pile au Lithium-ion Features FonctionnalitésBasic Accessories Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gauche Smart Shoe Viewfinder LensEasy button Internal MICLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Tripod receptacle Pas de vis trépiedTape Eject Touche Eject éjection de la cassetteTélécommande OSD On Screen Display in Camera and Player modes Affichage à lécran en mode enregistrement/lecture photo Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder Battery Installation for the Remote Control Self Record using the Remote ControlInstallation de la batterie pour la télécommande Enregistrement automatique avec la télécommandePréparez votre caméscope PreparationAdjusting the Hand Strap PreparationAttaching the ring hood Connecting a Power Source To select the Camcorder modeSélection du mode caméscope Connexion dune alimentationUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackUtilisation du bloc batterie au lithium-ion Chargement du bloc batterie au lithium-ionBattery Time Continuous recording timeLCD on EVF on Time ChargingBattery level display Tips for Battery IdentificationPreparation Préparez votre caméscope Comment savoir si vous avez chargé la batterieInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection dune cassetteEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement Record Search REC Search Recherche de séquences REC SearchHints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de limageAdjusting the LCD Réglage de lécran LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointEffectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during Play Réglage de lécran LCD lors de la lectureFonctions du mode menu Setting menu itemsAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various FunctionsFonctions disponibles pour chaque mode Availability of functions in each modeClock SET Réglage de lhorloge Clock SETActivation/désactivation de la télécommande Remocon RemoconBeep Sound Activation/désactivation de la sonorité Beep SoundShutter Sound Bruit de lobturateur Shutter SoundMode Demonstration DemonstrationProgram AE Setting the Program AE Réglage de lexposition automatiqueÉquilibrage du blanc White Balance AutoZooming In and Out Move the zoom lever slightly for a gradual zoomZoom avant et arrière Digital Zoom Zoom numérique Digital ZoomEIS Electronic Image Stabilizer Stabilisateur électronique dimages EISDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection dun effetFlash Select SCD87 only Utilisation du flash Flash Select SCD87 uniquementMode personnalisé CUSTOM.Q CUSTOM.QREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModeAudio Mode Mode AudioWind CUT Fonction coupe-vent Wind CUTAffichage de la date et de lheure DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage fonction TV DisplayUsing Quick Menu Menu rapide DATE/TIMEShutter Speed & Exposure Exposure Vitesse dobturation et niveau dexpositionEasy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyEasy Custom Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom MF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point automatique/manuelle MF/AFBLC on La fonction BLC nest disponible qu’en mode BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC CaméscopePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingFade In and Out Audio dubbing Doublage sonore Audio DubbingDubbing sound Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son enregistré MIXPhoto Image Recording Prendre une image fixe Searching for a Photo pictureRecherche dimages fixes Nite PIX 0 lux recording Prise de vue de nuit Nite PIXLobscurité 0 lux Various Recording Techniques Différentes techniques denregistrementPlayback Visionnez une cassette Tape PlaybackVisionnez une cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/VVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopeFrame advance To play back frame by frame Lecture image par imageX2 Playback Forward/Reverse ADVMode mémoire compteur Zero Memory PlaybackRecording in Player mode Enregistrement en mode caméscopeRecording in Player mode Enregistrement en mode caméscopeIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections System requirements Configuration système requise Transfert de données IeeeRecording with a DV connection cable Enregistrement avec un câble de connexion DVUSB interface Interface USBInstalling DVC Media 4.0 Program Installation du programme DVC MediaProgram installation Installation du logicielInstallation du logiciel USB DVC media 4.0TM Install the USB Software DVC media 4.0 TMConnexion à un PC USB CableDigital Still Camera mode Appareil photo numériqueMémorisation sur carte Memory Stick Memory Stick FunctionsInserting and ejecting the Memory Stick Inserting the card Ejecting the cardRetrait de la carte Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Selecting the Camcorder modeSélection du mode du caméscope Image FormatSelecting the image quality Sélection de la qualité dimage QualityQualite Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode Recording images to a Memory StickEnregistrement dimages sur une carte Memory Stick Recording an image from a cassette as a still image Enregistrement dune image à partir dune cassetteViewing Still images To view a slide showVisualiser les images sous forme de diaporama Visualiser une seule image To view a Single imageTo view the Multi Screen Visualiser plusieurs images à la foisCopying still images from a cassette to Memory Stick Copie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory StickMarking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesFormatting the Memory Stick AvertissementMaintenance Conseils dutilisationAfter finishing a recording Fin dun enregistrementCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Viewfinder Releasing the eyecupReattaching the Eyecup Remise en place de loculaireUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Informs that Action100 Specifications Spécifications techniques Model name SCD86/D87General Divers Type dalimentation Source dalimentationIndex Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Electronics Canada IncElectronics Samsung Electronics’ Internet Home