Samsung AD68-00516C, SCD 86 manual Custom.Q, Mode personnalisé CUSTOM.Q

Page 51

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

CUSTOM.Q

You can customize settings and save them for future use.

The CUSTOM.Q function operates in the CAMERA and M.REC mode.

If you want to use the CUSTOM.Q function (see page 61) correctly, set the status of each item as desired before using the CUSTOM.Q function.

You can set and store the following items:

PROGRAM AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SELECT

Mode personnalisé (CUSTOM.Q)

Vous pouvez mémoriser vos réglages préférés.

Le mode CUSTOM.Q ne fonctionne qu'en mode caméscope et enregistrement photo.

Pour utiliser correctement le mode CUSTOM.Q

(reportez-vous page 61), sélectionnez chaque fonction au préalable.

Vous pouvez sélectionner et garder en mémoire les fonctions suivantes :

PROGRAMAE, WHT. BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SELECT.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Press the MENU button.

The MENU list will appear.

3.Turn the MENU DIAL, select CAMERA position and press the ENTER button.

4.Select CUSTOM.Q using MENU DIAL in the submenu and press the ENTER button.

5.Using the MENU DIAL and press the ENTER button, set the status of each item as desired.

6.To exit the menu, press the MENU button.

Notes

If you want to activate the CUSTOM.Q function,

press the CUSTOM.Q button while in CAMERA mode.

The PROGRAM AE mode is automatically setup when the EXPOSURE is set on manual.

CAM MODE

INITIAL

PROGRAM AE

CAMERA

A/V

WHT. BALANCE

MEMORY

D.ZOOM

VIEWER

EIS

 

DSE SELECT

 

FLASH SELECT

 

CUSTOM

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT BALANCE

D ZOOM

EIS

DSE SELECT

CUSTOM

CAM MODE

CAMERA SET

CUSTOM

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D. ZOOM

EIS

DSE SELECT

1.Réglez le caméscope sur CAMERA.

2.Appuyez sur la touche MENU.

Le menu des fonctions s'affiche.

3.À l'aide de la molette MENU, sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER.

4.Sélectionnez CUSTOM.Q dans le sous-menu qui s'affiche et appuyez sur la touche ENTER.

5.Effectuez les réglages de votre choix à l'aide de la molette MENU et de la touche ENTER.

6.Pour sortir du menu, appuyez sur la touche MENU.

Important

Pour activer la fonction CUSTOM.Q, appuyez sur la touche CUSTOM.Q en mode caméscope.

Si vous réglez la fonction EXPOSURE (exposition) sur manuel, le réglage du mode d'exposition s'effectue automatiquement.

51

Image 51
Contents Système à transfert de charge SCD86/D87Contents SommaireGetting to Know Your Camcorder WHT. Balance White Balance Advanced RecordingContents Sommaire Warranty Canada users only MaintenanceTroubleshooting SpecificationsRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Poignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrecautions regarding the Lithium battery Remarques et consignes de sécuritéPrécautions d’emploi de la pile au Lithium-ion Fonctionnalités FeaturesAccessoires de base Basic AccessoriesInternal MIC Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheSmart Shoe Viewfinder Lens Easy buttonLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Touche Eject éjection de la cassette Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTripod receptacle Pas de vis trépied Tape EjectTélécommande OSD On Screen Display in Camera and Player modes Affichage à lécran en mode enregistrement/lecture photo Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder Enregistrement automatique avec la télécommande Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Installation de la batterie pour la télécommandePreparation Préparez votre caméscopeAdjusting the Hand Strap PreparationAttaching the ring hood Connexion dune alimentation Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeChargement du bloc batterie au lithium-ion Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ionTime Charging Battery TimeContinuous recording time LCD on EVF onComment savoir si vous avez chargé la batterie Battery level displayTips for Battery Identification Preparation Préparez votre caméscopeInsertion et éjection dune cassette Inserting and Ejecting a CassetteEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement Recherche de séquences REC Search Record Search REC SearchAstuces pour la stabilité de limage Hints for Stable Image RecordingRéglage de lécran LCD Adjusting the LCDRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurEffectuez un enregistrement simple Réglage de lécran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlayUse of various Functions Fonctions du mode menuSetting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeRéglage de lhorloge Clock SET Clock SETRemocon Activation/désactivation de la télécommande RemoconActivation/désactivation de la sonorité Beep Sound Beep SoundBruit de lobturateur Shutter Sound Shutter SoundDemonstration Mode DemonstrationProgram AE Réglage de lexposition automatique Setting the Program AEAuto Équilibrage du blanc White BalanceZooming In and Out Move the zoom lever slightly for a gradual zoomZoom avant et arrière Zoom numérique Digital Zoom Digital ZoomStabilisateur électronique dimages EIS EIS Electronic Image StabilizerEffets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectSélection dun effet Selecting an effectUtilisation du flash Flash Select SCD87 uniquement Flash Select SCD87 onlyCUSTOM.Q Mode personnalisé CUSTOM.QMode denregistrement fonction REC Mode REC ModeMode Audio Audio ModeFonction coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEAffichage fonction TV Display TV DisplayDATE/TIME Using Quick Menu Menu rapideShutter Speed & Exposure Vitesse dobturation et niveau dexposition ExposureEasy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyEasy Custom Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Mise au point automatique/manuelle MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusCaméscope BLC on La fonction BLC nest disponible qu’en modeBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCPerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingFade In and Out Réalisation du doublage sonore Audio dubbingDoublage sonore Audio Dubbing Dubbing soundMIX Dubbed audio Playback Écoute du son enregistréPhoto Image Recording Prendre une image fixe Searching for a Photo pictureRecherche dimages fixes Nite PIX 0 lux recording Prise de vue de nuit Nite PIXLobscurité 0 lux Différentes techniques denregistrement Various Recording TechniquesPlayback Visionnez une cassette Tape PlaybackVisionnez une cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Lecture de la cassetteFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeADV Frame advance To play back frame by frameLecture image par image X2 Playback Forward/ReversePlayback Mode mémoire compteur Zero MemoryEnregistrement en mode caméscope Recording in Player modeEnregistrement en mode caméscope Recording in Player modeIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Enregistrement avec un câble de connexion DV System requirements Configuration système requiseTransfert de données Ieee Recording with a DV connection cableInterface USB USB interfaceInstallation du logiciel Installing DVC Media 4.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Program installationInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Installation du logiciel USB DVC media 4.0TMUSB Cable Connexion à un PCMemory Stick Functions Digital Still Camera modeAppareil photo numérique Mémorisation sur carte Memory StickInserting and ejecting the Memory Stick Inserting the card Ejecting the cardRetrait de la carte Image Format Digital Still Camera mode Appareil photo numériqueSelecting the Camcorder mode Sélection du mode du caméscopeSelecting the image quality Sélection de la qualité dimage QualityQualite Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode Recording images to a Memory StickEnregistrement dimages sur une carte Memory Stick Enregistrement dune image à partir dune cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualiser une seule image To view a Single image Viewing Still imagesTo view a slide show Visualiser les images sous forme de diaporamaVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi ScreenCopie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory StickMarquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesAvertissement Formatting the Memory StickFin dun enregistrement MaintenanceConseils dutilisation After finishing a recordingRemise en place de loculaire Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Viewfinder Releasing the eyecup Reattaching the EyecupUsing Your Camcorder Abroad Self Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Auto-diagnosticInforms that Action Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode100 Model name SCD86/D87 Specifications Spécifications techniquesType dalimentation Source dalimentation General DiversIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics