Samsung AD68-00516C, SCD 86 manual Audio dubbing, Doublage sonore Audio Dubbing, Dubbing sound

Page 65
Important

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

Audio dubbing

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound.

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

The original sound will not be erased.

Doublage sonore (AUDIO DUBBING)

Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope.

Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l'ajouter au son d'origine sur une bande enregistrée en mode SP.

Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro externe ou un équipement audio.

Le son d'origine ne sera pas effacé.

Dubbing sound

 

 

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

 

If you want to use an external microphone,

 

connect the microphone to the external

 

MIC input jack on the camcorder.

 

When you wish to dub using the External

 

A/V input, connect the AUDIO/VIDEO cable to

 

the camcorder by inserting the cable jack into

 

the A/V in/out terminal at the left side of the

 

camcorder.

 

 

2. Press the

(PLAY/STILL) button and find

 

the timeframe of the scene to be dubbed.

 

3. Press the

(PLAY/STILL) button to pause

PLAY/STILL

the scene.

 

 

 

4. Press the A.DUB button on the Remote Control. A.DUB will be displayed on the LCD.

The camcorder is in a ready-to-dub state for dubbing.

5.Press the (PLAY/STILL) button to start dubbing.

Press the (STOP) button to stop the dubbing.

Notes

You can not use the audio dubbing function while playing a write protected video tape.

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to record.

You can not use the audio dubbing function while the A/V cable is connected to TV.

Réalisation du doublage sonore

1. Réglez le caméscope sur PLAYER.

■ Si vous souhaitez utilisez un micro externe, branchez-le sur la prise du caméscope prévue à cet effet.

■ Pour effectuer un doublage en utilisant l'entrée

 

 

 

 

Audio/Vidéo externe, connectez le câble

 

 

 

 

Audio/Vidéo au caméscope en branchant la

 

 

 

 

prise du microphone sur la prise Audio/Vidéo

START/

 

 

 

située sur le côté gauche du caméscope.

PHOTO

DISPLAY

2.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) et

STOP

 

 

 

SELF

ZERO

DATE/

 

trouvez la première position de la scène à doubler.

TIMER

MEMORY

TIME

 

PHOTO

 

SLOW X2

3.

Appuyez de nouveau sur la touche

SEARCH A.DUB

 

 

 

(PLAY/STILL) au point de début du doublage.

4. Appuyez sur la touche A.DUB de la télécommande. ■ L'indication A.DUB s'affiche sur l'écran LCD.

■ Le caméscope est prêt pour le doublage à l'aide

 

du micro.

5. Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) et commencez l'enregistrement

du son.

 

■ Appuyez sur la touche

(STOP) pour arrêter le doublage.

Il n'est pas possible d'effectuer un doublage sonore durant la lecture d'une cassette protégée en écriture.

Pour effectuer un doublage en utilisant l'entrée Audio/Vidéo externe, vous devez connecter le câble Audio/Vidéo sur l'appareil à partir duquel vous souhaitez enregistrer.

Il n'est pas possible d'utiliser la fonction de doublage sonore si le câble

65

Audio/Vidéo est branché sur votre téléviseur.

 

Image 65
Contents Système à transfert de charge SCD86/D87Getting to Know Your Camcorder ContentsSommaire WHT. Balance White Balance Advanced RecordingContents Sommaire Troubleshooting MaintenanceSpecifications Warranty Canada users onlyRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Bloc batterie Viseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la pile au Lithium-ion Precautions regarding the Lithium batteryRemarques et consignes de sécurité Fonctionnalités FeaturesAccessoires de base Basic AccessoriesSmart Shoe Viewfinder Lens Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheEasy button Internal MICLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tripod receptacle Pas de vis trépied Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTape Eject Touche Eject éjection de la cassetteTélécommande OSD On Screen Display in Camera and Player modes Getting to Know Your Camcorder Affichage à lécran en mode enregistrement/lecture photoFamiliarisez-vous avec le caméscope Self Record using the Remote Control Battery Installation for the Remote ControlInstallation de la batterie pour la télécommande Enregistrement automatique avec la télécommandePreparation Préparez votre caméscopeAttaching the ring hood Adjusting the Hand StrapPreparation To select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSélection du mode caméscope Connexion dune alimentationCharging the Lithium Ion Battery Pack Using the Lithium Ion Battery PackUtilisation du bloc batterie au lithium-ion Chargement du bloc batterie au lithium-ionContinuous recording time Battery TimeLCD on EVF on Time ChargingTips for Battery Identification Battery level displayPreparation Préparez votre caméscope Comment savoir si vous avez chargé la batterieInsertion et éjection dune cassette Inserting and Ejecting a CassetteEffectuez votre premier enregistrement Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Recherche de séquences REC Search Record Search REC SearchAstuces pour la stabilité de limage Hints for Stable Image RecordingRéglage de lécran LCD Adjusting the LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointEffectuez un enregistrement simple Réglage de lécran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySetting menu items Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeRéglage de lhorloge Clock SET Clock SETRemocon Activation/désactivation de la télécommande RemoconActivation/désactivation de la sonorité Beep Sound Beep SoundBruit de lobturateur Shutter Sound Shutter SoundDemonstration Mode DemonstrationProgram AE Réglage de lexposition automatique Setting the Program AEAuto Équilibrage du blanc White BalanceZoom avant et arrière Zooming In and OutMove the zoom lever slightly for a gradual zoom Zoom numérique Digital Zoom Digital ZoomStabilisateur électronique dimages EIS EIS Electronic Image StabilizerEffets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectSélection dun effet Selecting an effectUtilisation du flash Flash Select SCD87 uniquement Flash Select SCD87 onlyCUSTOM.Q Mode personnalisé CUSTOM.QMode denregistrement fonction REC Mode REC ModeMode Audio Audio ModeFonction coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEAffichage fonction TV Display TV DisplayDATE/TIME Using Quick Menu Menu rapideShutter Speed & Exposure Vitesse dobturation et niveau dexposition ExposureEasy Easy Mode for BeginnersEnregistrement simplifié mode Easy Custom Custom ModeEnregistrement en mode personnalisé Custom Mise au point automatique/manuelle MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC Back Light Compensation BLC on La fonction BLC nest disponible qu’en modeContre-jour intelligent BLC CaméscopeFade In and Out Perfectionnez vos enregistrementsAdvanced Recording Doublage sonore Audio Dubbing Audio dubbingDubbing sound Réalisation du doublage sonoreMIX Dubbed audio Playback Écoute du son enregistréRecherche dimages fixes Photo Image Recording Prendre une image fixeSearching for a Photo picture Lobscurité 0 lux Nite PIX 0 lux recordingPrise de vue de nuit Nite PIX Différentes techniques denregistrement Various Recording TechniquesVisionnez une cassette Playback Visionnez une cassetteTape Playback Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture image par image Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse ADVPlayback Mode mémoire compteur Zero MemoryEnregistrement en mode caméscope Recording in Player modeRecording in Player mode Enregistrement en mode caméscopeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data TransferConnexion pour transfert de données numériques Transfert de données Ieee System requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable Enregistrement avec un câble de connexion DVInterface USB USB interfaceInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 4.0 ProgramProgram installation Installation du logicielInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Installation du logiciel USB DVC media 4.0TMUSB Cable Connexion à un PCAppareil photo numérique Digital Still Camera modeMémorisation sur carte Memory Stick Memory Stick FunctionsRetrait de la carte Inserting and ejecting the Memory Stick Inserting the cardEjecting the card Selecting the Camcorder mode Digital Still Camera mode Appareil photo numériqueSélection du mode du caméscope Image FormatQualite Selecting the image quality Sélection de la qualité dimageQuality Enregistrement dimages sur une carte Memory Stick Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeRecording images to a Memory Stick Enregistrement dune image à partir dune cassette Recording an image from a cassette as a still imageTo view a slide show Viewing Still imagesVisualiser les images sous forme de diaporama Visualiser une seule image To view a Single imageVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi ScreenCopie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory StickMarquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesAvertissement Formatting the Memory StickConseils dutilisation MaintenanceAfter finishing a recording Fin dun enregistrementCleaning the Viewfinder Releasing the eyecup Cleaning and Maintaining the CamcorderReattaching the Eyecup Remise en place de loculaireUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting Dépannage TroubleshootingAuto-diagnostic Self Diagnosis DisplayInforms that Action Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode100 Model name SCD86/D87 Specifications Spécifications techniquesType dalimentation Source dalimentation General DiversIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics