Samsung SCD 86 manual Adjusting the LCD during Play, Réglage de lécran LCD lors de la lecture

Page 34

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

Effectuez un enregistrement simple

Adjusting the LCD during PLAY

You can adjust the LCD during playback.

The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 31)

Réglage de l'écran LCD lors de la lecture

Vous pouvez régler l'écran LCD tout en visionnant des images.

Le réglage se fait de la même manière qu'en mode caméscope (voir page 31).

Controlling Sound from the Speaker

Réglage du volume du haut-parleur

The Speaker works in PLAYER mode only.

 

Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode

2

 

magnétoscope (position PLAYER).

When you use the LCD screen for playback, you can hear

 

Lorsque vous visionnez des images sur l'écran LCD,

the recorded sound from the built-in Speaker.

 

- Follow the instructions below to decrease or mute

PLAY/STILL

le son est diffusé à partir du haut-parleur intégré.

speaker volume in the PLAYER mode.

 

- Si vous souhaitez diminuer ou supprimer le son du

- Take the following steps to lower the volume or mute

 

haut-parleur lorsque vous lisez une cassette sur votre

the sound while playing a tape on the camcorder.

 

magnétoscope, procédez comme suit :

1.

 

3-1

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

VOL

2.

Press

(PLAY/STILL) to play the tape.

1.

Réglez le commutateur sur PLAYER.

2.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) pour lire la

 

cassette.

 

3. When you hear sounds once the tape is in play,

 

use the MENU DIAL to adjust the volume.

<3-2>

A volume level display will appear on the LCD.

Levels may be adjusted from anywhere between

 

00 to 19 and you will not hear any sound when

 

the volume is set on 00.

 

If you close the LCD while playing, you will not hear sound from the speaker.

0 : 2 3 : 4 7

5 5 min

3. Dès que la lecture commence, réglez le son du haut-

parleur à l'aide de la molette MENU.

Le volume s'affiche alors à l'écran. Vous pouvez

sélectionner le volume sur une échelle allant de 00

à 19. Le son est coupé lorsqu'il est réglé sur 00.

Si vous fermez l'écran durant la lecture, le haut-parleur

est coupé.

VOL.

[ 1 1 ]

1 0 : 0 0 AM

 

 

 

 

 

M A Y . 1 0 , 2 0 0 2

 

 

 

 

 

34

Image 34
Contents SCD86/D87 Système à transfert de chargeSommaire ContentsGetting to Know Your Camcorder Advanced Recording WHT. Balance White BalanceContents Sommaire Specifications MaintenanceTroubleshooting Warranty Canada users onlyRemarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCDFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Bloc batterie Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienRemarques et consignes de sécurité Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la pile au Lithium-ion Features FonctionnalitésBasic Accessories Accessoires de baseEasy button Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheSmart Shoe Viewfinder Lens Internal MICLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tape Eject Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTripod receptacle Pas de vis trépied Touche Eject éjection de la cassetteTélécommande OSD On Screen Display in Camera and Player modes Familiarisez-vous avec le caméscope Affichage à lécran en mode enregistrement/lecture photoGetting to Know Your Camcorder Installation de la batterie pour la télécommande Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Enregistrement automatique avec la télécommandePréparez votre caméscope PreparationPreparation Adjusting the Hand StrapAttaching the ring hood Sélection du mode caméscope Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Connexion dune alimentationUtilisation du bloc batterie au lithium-ion Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Chargement du bloc batterie au lithium-ionLCD on EVF on Battery TimeContinuous recording time Time ChargingPreparation Préparez votre caméscope Battery level displayTips for Battery Identification Comment savoir si vous avez chargé la batterieInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection dune cassetteMaking your First Recording Effectuez un enregistrement simpleEffectuez votre premier enregistrement Record Search REC Search Recherche de séquences REC SearchHints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de limageAdjusting the LCD Réglage de lécran LCDUtilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointEffectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during Play Réglage de lécran LCD lors de la lectureAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menuSetting menu items Use of various FunctionsFonctions disponibles pour chaque mode Availability of functions in each modeClock SET Réglage de lhorloge Clock SETActivation/désactivation de la télécommande Remocon RemoconBeep Sound Activation/désactivation de la sonorité Beep SoundShutter Sound Bruit de lobturateur Shutter SoundMode Demonstration DemonstrationProgram AE Setting the Program AE Réglage de lexposition automatiqueÉquilibrage du blanc White Balance AutoMove the zoom lever slightly for a gradual zoom Zooming In and OutZoom avant et arrière Digital Zoom Zoom numérique Digital ZoomEIS Electronic Image Stabilizer Stabilisateur électronique dimages EISDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection dun effetFlash Select SCD87 only Utilisation du flash Flash Select SCD87 uniquementMode personnalisé CUSTOM.Q CUSTOM.QREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModeAudio Mode Mode AudioWind CUT Fonction coupe-vent Wind CUTAffichage de la date et de lheure DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage fonction TV DisplayUsing Quick Menu Menu rapide DATE/TIMEShutter Speed & Exposure Exposure Vitesse dobturation et niveau dexpositionEnregistrement simplifié mode Easy Easy Mode for BeginnersEasy Enregistrement en mode personnalisé Custom Custom ModeCustom MF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point automatique/manuelle MF/AFContre-jour intelligent BLC BLC on La fonction BLC nest disponible qu’en modeBLC Back Light Compensation CaméscopeAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsFade In and Out Dubbing sound Audio dubbingDoublage sonore Audio Dubbing Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son enregistré MIXSearching for a Photo picture Photo Image Recording Prendre une image fixeRecherche dimages fixes Prise de vue de nuit Nite PIX Nite PIX 0 lux recordingLobscurité 0 lux Various Recording Techniques Différentes techniques denregistrementTape Playback Playback Visionnez une cassetteVisionnez une cassette Lecture de la cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopeX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To play back frame by frameLecture image par image ADVMode mémoire compteur Zero Memory PlaybackRecording in Player mode Recording in Player modeEnregistrement en mode caméscope Enregistrement en mode caméscopeConnexion pour transfert de données numériques Ieee 1394 Data TransferTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Recording with a DV connection cable System requirements Configuration système requiseTransfert de données Ieee Enregistrement avec un câble de connexion DVUSB interface Interface USBProgram installation Installing DVC Media 4.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Installation du logicielInstallation du logiciel USB DVC media 4.0TM Install the USB Software DVC media 4.0 TMConnexion à un PC USB CableMémorisation sur carte Memory Stick Digital Still Camera modeAppareil photo numérique Memory Stick FunctionsEjecting the card Inserting and ejecting the Memory Stick Inserting the cardRetrait de la carte Sélection du mode du caméscope Digital Still Camera mode Appareil photo numériqueSelecting the Camcorder mode Image FormatQuality Selecting the image quality Sélection de la qualité dimageQualite Recording images to a Memory Stick Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeEnregistrement dimages sur une carte Memory Stick Recording an image from a cassette as a still image Enregistrement dune image à partir dune cassetteVisualiser les images sous forme de diaporama Viewing Still imagesTo view a slide show Visualiser une seule image To view a Single imageTo view the Multi Screen Visualiser plusieurs images à la foisCopying still images from a cassette to Memory Stick Copie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory StickMarking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesFormatting the Memory Stick AvertissementAfter finishing a recording MaintenanceConseils dutilisation Fin dun enregistrementReattaching the Eyecup Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Viewfinder Releasing the eyecup Remise en place de loculaireUsing Your Camcorder Abroad Auto-diagnostic TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Informs that Action100 Specifications Spécifications techniques Model name SCD86/D87General Divers Type dalimentation Source dalimentationIndex Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Electronics Canada IncElectronics Samsung Electronics’ Internet Home