Samsung AD68-00516C, SCD 86 Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks, Playback

Page 71

ENGLISH

FRANÇAIS

Playback

 

 

 

Visionnez une cassette

 

 

 

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks

Connexion à un téléviseur sans entrée A/V

 

 

 

 

You can connect your camcorder to a TV through a VCR.

Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un

 

1.

Connect the camcorder and VCR with the

 

 

magnétoscope.

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO(L)

 

1.

Reliez le caméscope au magnétoscope à l'aide du

 

 

Audio/Video cable.

 

 

 

 

câble Audio/Vidéo fourni :

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The yellow plug : Video

VCR

AUDIO(R)

 

 

Jaune : Vidéo

 

 

 

 

The white plug : Audio(L)

 

S-VIDEO

 

Blanc : Audio (gauche)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The red plug : Audio(R) - STEREO only

 

S-VIDEO

 

Rouge : Audio (droite) STEREO uniquement

 

2.

Connect a TV to the VCR.

 

TV

A/V

 

2.

Reliez le magnétoscope au téléviseur.

 

3.

Set the power switch on the camcorder to

 

 

 

3.

Réglez le caméscope sur PLAYER.

 

 

 

PLAYER mode.

 

 

 

CAMCORDER

4.

Allumez le téléviseur et le magnétoscope.

 

 

ANTENNA

 

 

 

 

4.

Turn on both the TV and VCR.

 

 

 

 

Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope

 

 

Set the input selector on the VCR to LINE.

 

 

 

 

 

sur LINE (entrée Aux).

 

 

 

Select the channel reserved for your VCR on the TV set.

 

 

 

Sélectionnez la chaîne réservée au

 

5.

Play the tape back.

 

 

 

 

 

 

magnétoscope sur le téléviseur.

 

 

Playback

 

 

 

 

 

5. Lancez la lecture d'une cassette.

 

 

 

 

 

 

 

Lecture de la cassette

 

 

 

 

You can play the recorded tape in PLAYER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez lire une cassette enregistrée en

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

1.

Connect a power source and set the power switch

 

 

 

 

 

mode magnétoscope.

 

 

 

to PLAYER mode.

 

 

 

 

1.

Branchez le caméscope sur une source

 

2.

Insert the tape you wish to play back.

 

 

CAMERA

2.

d'alimentation, puis réglez-le sur PLAYER.

 

3.

Using the

(FF) and

(REW) buttons,

 

 

OFF

Insérez la cassette à visionner.

 

 

 

find the first position you wish to play back.

 

 

PLAYER

3.

À l'aide des touches

(FF) et

(REW),

 

 

 

 

 

 

4.

Press the

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

cherchez la position à partir de laquelle vous

 

 

The images you recorded will appear

 

 

 

 

voulez visionner la cassette.

 

 

 

 

on the TV after a few seconds.

 

4. Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

If a tape reaches its end while being played back, the tape will

 

L'image que vous avez enregistrée apparaît à l'écran du téléviseur

 

 

 

rewind automatically.

 

 

 

au bout de quelques secondes.

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine

 

 

 

 

 

 

automatiquement.

 

 

 

 

 

It is best to decrease the volume of the built-in speaker when your

Important

 

 

 

 

 

 

 

 

camcorder is connected to the TV.

 

ll est préférable de réduire le volume du haut-parleur intégré de votre

 

The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

 

 

 

caméscope lorsque vous branchez celui-ci sur un téléviseur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.

71

Image 71
Contents Système à transfert de charge SCD86/D87Getting to Know Your Camcorder ContentsSommaire WHT. Balance White Balance Advanced RecordingContents Sommaire Warranty Canada users only MaintenanceTroubleshooting SpecificationsRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Bloc batterie Poignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la pile au Lithium-ion Precautions regarding the Lithium batteryRemarques et consignes de sécurité Fonctionnalités FeaturesAccessoires de base Basic AccessoriesInternal MIC Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheSmart Shoe Viewfinder Lens Easy buttonLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Touche Eject éjection de la cassette Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTripod receptacle Pas de vis trépied Tape EjectTélécommande OSD On Screen Display in Camera and Player modes Getting to Know Your Camcorder Affichage à lécran en mode enregistrement/lecture photoFamiliarisez-vous avec le caméscope Enregistrement automatique avec la télécommande Battery Installation for the Remote ControlSelf Record using the Remote Control Installation de la batterie pour la télécommandePreparation Préparez votre caméscopeAttaching the ring hood Adjusting the Hand StrapPreparation Connexion dune alimentation Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeChargement du bloc batterie au lithium-ion Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ionTime Charging Battery TimeContinuous recording time LCD on EVF onComment savoir si vous avez chargé la batterie Battery level displayTips for Battery Identification Preparation Préparez votre caméscopeInsertion et éjection dune cassette Inserting and Ejecting a CassetteEffectuez votre premier enregistrement Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Recherche de séquences REC Search Record Search REC SearchAstuces pour la stabilité de limage Hints for Stable Image RecordingRéglage de lécran LCD Adjusting the LCDRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurEffectuez un enregistrement simple Réglage de lécran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlayUse of various Functions Fonctions du mode menuSetting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeRéglage de lhorloge Clock SET Clock SETRemocon Activation/désactivation de la télécommande RemoconActivation/désactivation de la sonorité Beep Sound Beep SoundBruit de lobturateur Shutter Sound Shutter SoundDemonstration Mode DemonstrationProgram AE Réglage de lexposition automatique Setting the Program AEAuto Équilibrage du blanc White BalanceZoom avant et arrière Zooming In and OutMove the zoom lever slightly for a gradual zoom Zoom numérique Digital Zoom Digital ZoomStabilisateur électronique dimages EIS EIS Electronic Image StabilizerEffets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectSélection dun effet Selecting an effectUtilisation du flash Flash Select SCD87 uniquement Flash Select SCD87 onlyCUSTOM.Q Mode personnalisé CUSTOM.QMode denregistrement fonction REC Mode REC ModeMode Audio Audio ModeFonction coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEAffichage fonction TV Display TV DisplayDATE/TIME Using Quick Menu Menu rapideShutter Speed & Exposure Vitesse dobturation et niveau dexposition ExposureEasy Easy Mode for BeginnersEnregistrement simplifié mode Easy Custom Custom ModeEnregistrement en mode personnalisé Custom Mise au point automatique/manuelle MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusCaméscope BLC on La fonction BLC nest disponible qu’en modeBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade In and Out Perfectionnez vos enregistrementsAdvanced Recording Réalisation du doublage sonore Audio dubbingDoublage sonore Audio Dubbing Dubbing soundMIX Dubbed audio Playback Écoute du son enregistréRecherche dimages fixes Photo Image Recording Prendre une image fixeSearching for a Photo picture Lobscurité 0 lux Nite PIX 0 lux recordingPrise de vue de nuit Nite PIX Différentes techniques denregistrement Various Recording TechniquesVisionnez une cassette Playback Visionnez une cassetteTape Playback Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Lecture de la cassetteFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeADV Frame advance To play back frame by frameLecture image par image X2 Playback Forward/ReversePlayback Mode mémoire compteur Zero MemoryEnregistrement en mode caméscope Recording in Player modeEnregistrement en mode caméscope Recording in Player modeTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Ieee 1394 Data TransferConnexion pour transfert de données numériques Enregistrement avec un câble de connexion DV System requirements Configuration système requiseTransfert de données Ieee Recording with a DV connection cableInterface USB USB interfaceInstallation du logiciel Installing DVC Media 4.0 ProgramInstallation du programme DVC Media Program installationInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Installation du logiciel USB DVC media 4.0TMUSB Cable Connexion à un PCMemory Stick Functions Digital Still Camera modeAppareil photo numérique Mémorisation sur carte Memory StickRetrait de la carte Inserting and ejecting the Memory Stick Inserting the cardEjecting the card Image Format Digital Still Camera mode Appareil photo numériqueSelecting the Camcorder mode Sélection du mode du caméscopeQualite Selecting the image quality Sélection de la qualité dimageQuality Enregistrement dimages sur une carte Memory Stick Recording Still images to a Memory Stick in M.REC ModeRecording images to a Memory Stick Enregistrement dune image à partir dune cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualiser une seule image To view a Single image Viewing Still imagesTo view a slide show Visualiser les images sous forme de diaporamaVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi ScreenCopie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory StickMarquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesAvertissement Formatting the Memory StickFin dun enregistrement MaintenanceConseils dutilisation After finishing a recordingRemise en place de loculaire Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Viewfinder Releasing the eyecup Reattaching the EyecupUsing Your Camcorder Abroad Self Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Auto-diagnosticInforms that Action Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode100 Model name SCD86/D87 Specifications Spécifications techniquesType dalimentation Source dalimentation General DiversIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics