Samsung AD68-00516C, SCD 86 manual Using Quick Menu Menu rapide, Date/Time

Page 57

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

Using Quick Menu

Menu rapide

Quick menu is available only in CAMERA mode.

Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button.

This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.

DATE/TIME

-Each time you select DATE/TIME and press the ENTER button, it will be displayed in the order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF(See page 55).

REMOCON( )

-Each time you select REMOCON and press the ENTER button, the

REMOCON is switched to either enabled ( ) or disabled ( ).

EIS( )

-Each time you select EIS and press the ENTER button, the EIS icon is displayed or set to OFF.

DSE(Digital Special Effect) (see page 48)

-Each time you select DSE and press the ENTER button, the DSE preset values are applied or set to OFF.

DSE values will not switch between On and Off if they have not been preset in the menu.

PROGRAM AE (see page 42)

-Each time you select PROGRAM AE and press the ENTER button, you can choose between the preset PROGRAM AE values and AUTO.

You can’t choose between Auto and the PROGRAM AE values if the values have not been preset in the regular menu.

Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméscope.

Elle permet d'effectuer des réglages simples à l'aide de la molette MENU sans devoir accéder à l'ensemble des menus et sous-menus.

DATE/TIME

-Sélectionnez la fonction DATE/TIME (Date et heure). Ensuite, chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER, les mentions DATE - TIME - DATE/TIME - OFF s'affichent tour à tour et dans cet ordre (voir page 55).

REMOCON ( )

-Sélectionnez la fonction REMOCON sur la touche ENTER pour

activer (

) ou désactiver

.

EIS ( )

-Sélectionnez la fonction EIS. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, l'icône EIS ou la mention OFF apparaît à l'écran selon que la fonction est respectivement activée ou désactivée.

DSE (Digital Special Effect/Effets Spéciaux numériques) (voir page 48)

-Sélectionnez la fonction DSE. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou la mention OFF apparaît à l'écran.

La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu DSE principal.

PROGRAM AE (voir page 42)

-Sélectionnez la fonction PROGRAM AE. Lorsque vous appuyez

sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou l'indication AUTO

 

apparaît à l'écran.

 

La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu

 

PROGRAM AE principal.

57

 

Image 57
Contents Système à transfert de charge SCD86/D87Contents SommaireGetting to Know Your Camcorder WHT. Balance White Balance Advanced RecordingContents Sommaire Troubleshooting MaintenanceSpecifications Warranty Canada users onlyRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Viseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Remarques et consignes de sécuritéPrécautions d’emploi de la pile au Lithium-ion Fonctionnalités FeaturesAccessoires de base Basic AccessoriesSmart Shoe Viewfinder Lens Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheEasy button Internal MICLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tripod receptacle Pas de vis trépied Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTape Eject Touche Eject éjection de la cassetteTélécommande OSD On Screen Display in Camera and Player modes Affichage à lécran en mode enregistrement/lecture photo Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder Self Record using the Remote Control Battery Installation for the Remote ControlInstallation de la batterie pour la télécommande Enregistrement automatique avec la télécommandePreparation Préparez votre caméscopeAdjusting the Hand Strap PreparationAttaching the ring hood To select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSélection du mode caméscope Connexion dune alimentationCharging the Lithium Ion Battery Pack Using the Lithium Ion Battery PackUtilisation du bloc batterie au lithium-ion Chargement du bloc batterie au lithium-ionContinuous recording time Battery TimeLCD on EVF on Time ChargingTips for Battery Identification Battery level displayPreparation Préparez votre caméscope Comment savoir si vous avez chargé la batterieInsertion et éjection dune cassette Inserting and Ejecting a CassetteEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement Recherche de séquences REC Search Record Search REC SearchAstuces pour la stabilité de limage Hints for Stable Image RecordingRéglage de lécran LCD Adjusting the LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointEffectuez un enregistrement simple Réglage de lécran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySetting menu items Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeRéglage de lhorloge Clock SET Clock SETRemocon Activation/désactivation de la télécommande RemoconActivation/désactivation de la sonorité Beep Sound Beep SoundBruit de lobturateur Shutter Sound Shutter SoundDemonstration Mode DemonstrationProgram AE Réglage de lexposition automatique Setting the Program AEAuto Équilibrage du blanc White BalanceZooming In and Out Move the zoom lever slightly for a gradual zoomZoom avant et arrière Zoom numérique Digital Zoom Digital ZoomStabilisateur électronique dimages EIS EIS Electronic Image StabilizerEffets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectSélection dun effet Selecting an effectUtilisation du flash Flash Select SCD87 uniquement Flash Select SCD87 onlyCUSTOM.Q Mode personnalisé CUSTOM.QMode denregistrement fonction REC Mode REC ModeMode Audio Audio ModeFonction coupe-vent Wind CUT Wind CUTDate & Time Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEAffichage fonction TV Display TV DisplayDATE/TIME Using Quick Menu Menu rapideShutter Speed & Exposure Vitesse dobturation et niveau dexposition ExposureEasy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyEasy Custom Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Mise au point automatique/manuelle MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC Back Light Compensation BLC on La fonction BLC nest disponible qu’en modeContre-jour intelligent BLC CaméscopePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingFade In and Out Doublage sonore Audio Dubbing Audio dubbingDubbing sound Réalisation du doublage sonoreMIX Dubbed audio Playback Écoute du son enregistréPhoto Image Recording Prendre une image fixe Searching for a Photo pictureRecherche dimages fixes Nite PIX 0 lux recording Prise de vue de nuit Nite PIXLobscurité 0 lux Différentes techniques denregistrement Various Recording TechniquesPlayback Visionnez une cassette Tape PlaybackVisionnez une cassette Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture image par image Frame advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse ADVPlayback Mode mémoire compteur Zero MemoryEnregistrement en mode caméscope Recording in Player modeRecording in Player mode Enregistrement en mode caméscopeIeee 1394 Data Transfer Connexion pour transfert de données numériquesTransferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connections Transfert de données Ieee System requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable Enregistrement avec un câble de connexion DVInterface USB USB interfaceInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 4.0 ProgramProgram installation Installation du logicielInstall the USB Software DVC media 4.0 TM Installation du logiciel USB DVC media 4.0TMUSB Cable Connexion à un PCAppareil photo numérique Digital Still Camera modeMémorisation sur carte Memory Stick Memory Stick FunctionsInserting and ejecting the Memory Stick Inserting the card Ejecting the cardRetrait de la carte Selecting the Camcorder mode Digital Still Camera mode Appareil photo numériqueSélection du mode du caméscope Image FormatSelecting the image quality Sélection de la qualité dimage QualityQualite Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode Recording images to a Memory StickEnregistrement dimages sur une carte Memory Stick Enregistrement dune image à partir dune cassette Recording an image from a cassette as a still imageTo view a slide show Viewing Still imagesVisualiser les images sous forme de diaporama Visualiser une seule image To view a Single imageVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi ScreenCopie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory StickMarquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesAvertissement Formatting the Memory StickConseils dutilisation MaintenanceAfter finishing a recording Fin dun enregistrementCleaning the Viewfinder Releasing the eyecup Cleaning and Maintaining the CamcorderReattaching the Eyecup Remise en place de loculaireUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting Dépannage TroubleshootingAuto-diagnostic Self Diagnosis DisplayInforms that Action Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode100 Model name SCD86/D87 Specifications Spécifications techniquesType dalimentation Source dalimentation General DiversIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics