Sony CCD-SC55 operating instructions Inserción de, Inserting a cassette Videocassettes

Page 11

 

Inserción de

Inserting a cassette

videocassettes

 

 

Make sure that the power source is installed. When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassette H.

(1) Set the POWER switch to OFF.

(2)Slide OPEN (CASSETTE) on the bottom of the camcorder in the direction of the arrow. The cassette compartment automatically lifts up and opens.

(3)Insert a cassette with the window facing out.

(4)Close the cassette compartment by pressing

the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.

(5)Close the lid until it clicks.

Cerciórese de haber instalado la fuente de alimentación. Cuando desee grabar en el sistema Hi8, utilice videocassettes H.

(1) Ajuste el interruptor POWER en OFF.

(2)Deslice OPEN (CASSETTE), situado en la parte inferior de la videocámara, en la dirección de la flecha. El compartimiento del videocassette se elevará y se abrirá automáticamente.

(3)Inserte un videocassette con la ventana hacia afuera.

(4)Cierre el compartimiento del videocassette

presionando la marca del compartimiento del videocassette. Este descenderá automáticamente.

(5)Cierre la tapa hasta que oiga un chasquido.

Getting started / Puesta en marcha

1

2

3

4

To eject the cassette

Slide OPEN (CASSETTE) outward.

To prevent accidental erasure

Slide the tab on the cassette to expose the red mark. If you insert the cassette with the red mark exposed and close the cassette compartment, the beeps sound for a while. If you try to record with the red mark exposed, the and 6indicators flash on the LCD screen, and you cannot record. To re-record on this tape, slide the tab back out covering the red mark.

Para extraer el videocassette

Deslice OPEN (CASSETTE) hacia afuera.

Para evitar borrados accidentales

Deslice la lengüeta del videocassette hasta que la marca roja quede al descubierto. Si inserta el videocassette con la marca roja al descubierto y cierra el compartimiento del videocassette, sonará un pitido durante unos momentos. Si intenta grabar con la marca roja al descubierto, los indicadores ÿ y 6parpadearán en la pantalla LCD y no podrá grabar. Para volver a grabar en esta cinta, deslice la lengüeta otra vez hacia afuera hasta ocultar la marca roja.

11

Image 11
Contents Video Camera Recorder H For the customers in Canada For the customers in the U.S.AIndice Table of contentsNota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder careAdaptador ETA-26 Handycam Station 1 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packPara retirar el paquete de baterías To remove the battery packExtracción del paquete de baterías Installing the battery packWhen removing battery pack Instalación del paquete de BateríasInserting a cassette Videocassettes Inserción deUsing the sunshade Uso del toldo Grabación con la cámara Camera recordingPara finalizar la grabación b Camera RecordingGrabación con la cámara To finish recording bNota sobre el pitido When moving from indoors to outdoors or vice versaAdjusting the LCD panel angle a Adjusting the brightness of the LCD panel bNotas sobre el panel LCD Selecting the start/stop modeCamera recording Grabación con la cámara Selección del modo de inicio DetenciónVelocidad de zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital Fixing the focus momentarilyFijación momentánea del Enfoque Shooting Videofilmación Hints for betterNota sobre la pantalla LCD Hints for better shootingConsejos para mejorar la videofilmación Place the camcorder on a flat surface or use a tripodPantalla LCD Playing back a tapeReproducción de cintas Uso del mando a distancia Using the Remote CommanderPlaying back a tape Reproducción de cintas Varios modos de reproducción Various playback modesPara visualizar la hora de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para visualizar la fecha de grabaciónCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the house current Carga del paquete de baterías Charging the battery packPara retirar el cable de conexión Using a car battery Uso de baterías de automóvilTo remove the connecting cord Notas sobre el indicador ChargeCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsElementos para los modos Camera y Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Items for both Camera and VTR modesCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsItems for Camera mode only When recording a close subjectElementos sólo para modo VTR Items for VTR mode onlyNotas sobre el modo espejo To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo Advanced operations / Operaciones avanzadas Para detener la grabación con fecha u hora Recording with Grabación con fecha Date or time HoraTo stop recording with the date or time Aparición y desaparición gradual Fade-in and fade-outAparición y desaparición gradual To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual Fade-in and fade-outSelecting picture effect Selección del efecto de imagen Enjoying picture Uso del efecto de Effect ImagenUso de la función de efecto de Imagen Using picture effect functionEnjoying picture effect Uso del efecto de imagenSelección del modo deseado Using the wide mode functionSelecting the desired mode Uso de la función de modo panorámicoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara ampliar el tiempo de grabación To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos To extend the recording timeSelecting the language Selección del idioma Sobreimpresión de Superimposing a title títulosUso de titulos Using titlesTo select the title position Superimposing a title Sobreimpresión de títulosTo select the title color Para seleccionar el color del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesCreación de títulos originales Making your own original titlesMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot SteadyshotSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionUso de la función Program AE Using the Program AE Uso de la función Program FunctionUsing the Program AE Function To return to automatic adjustment modeEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación Nota sobre el ajuste ORC to SET Optimizing the tape condition before recordingOptimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Monofónico VCRPara buscar el principio de una fecha específica Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación To search for the beginning of a specific dateTo stop searching or scanning Notas sobre Zero MEM Returning to a pre- registered positionLocalización de posiciones registradas de antemano Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the desired marking Position index search To stop index search modeLocating the marking position Localización de posiciones marcadasNota sobre el código de datos Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Notas sobre el borradoPara detener la escritura del código de tiempos RC Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas To stop writing the RC time codeNota sobre el indicador Antes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Comienzo de la edición Starting editingNotas sobre el enchufe S de vídeo Recording from a VCR or TVGrabación desde una videograbadora o un televisor Para detener la grabación Replacing recording on a tape Insert editingTo stop recording To change the end pointCuando desee desechar la Videocámara When disposing CamcorderReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesPreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasPaquete de baterías Battery packBattery pack care Switch on the battery packNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaDentro de la videocámara How to prevent moisture condensationInside the camcorder On the lensNota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sources Fuentes de alimentaciónDifference in color systems English PowerSymptom Cause and/or corrective actions Trouble checkPicture SymptomTrouble check Others AC power adaptorSymptom Corrective actions When the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again Funcionamiento Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentaciónSíntoma Comprobación de erroresImagen Síntoma Medidas correctivas Adaptador de alimentación de CAOtros Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Video camera Recorder SpecificationsPantalla LCD EspecificacionesVideocámara Grabadora SistemaªMicrófono incorporado Identifying the partsIdentificación de componentes ªBuilt-in microphoneIdentifying the parts Identificación de Componentes When the Power switch is set toCuando el interruptor Power está ajustado en Camera @∞ Botón Back Light p @¤Botón Fader p @Botón Reset @∞ Back Light button p @¤ Fader button p @ Reset button¥2 Toma auriculares »Toma MIC Plug in Power @¥ @» #¼ Identifying the parts ComponentesStation Using the ETA-26 Handycam Station adaptorUso del adaptador ETA-26 Handycam Station Para ver la demostración To enter Demo modeTo exit Demo mode To watch the demonstrationBotón Display p Transmisor Remote CommanderMando a distancia Display button p TransmitterPara preparar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander To avoid damage from possible battery leakageFijación del asa de hombro Remote control direction Dirección del control remotoAttaching the shoulder strap 102 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@ÁIndicador de fecha u hora p »Indicador de aviso p @¼Indicador de batería restante pIndicadores de aviso X, Y, Z K, LY, Z