Sony CCD-SC55 operating instructions Items for VTR mode only, Elementos sólo para modo VTR

Page 33

TITLE LANG* <ENGLISH/FRANÇAIS/ESPAÑOL/ PORTUGÊS>

Select the language of the preset titles.

TITLE1 SET*/TITLE2 SET*

Store your own titles.

STEADYSHOT* <ON/OFF> •Normally select ON.

•Select OFF when you do not have to worry about camera-shake.

TITLE LANG* <ENGLISH/FRANÇAIS/ESPAÑOL/ PORTUGÊS>

Seleccione el idioma de los títulos predefinidos.

TITLE1 SET*/TITLE2 SET*

Almacene sus propios títulos

STEADYSHOT* <ON/OFF> •Normalmente se selecciona ON.

•Seleccione OFF cuando no vayan a producirse sacudidas de la cámara.

Advanced

Items for VTR mode only

EDIT <ON/OFF>

•Select ON to minimize picture deterioration when editing.

•Normally select OFF.

HiFi SOUND <STEREO/1/2> •Normally select STEREO.

•Select 1 or 2 to play back a dual soundtrack tape.

TBC* <ON/OFF>

•Normally select ON, to correct for jitter. •Select OFF to not correct for jitter. The picture

may not be steady when played back.

Note on TBC setting

Set TBC to OFF when playing back

•A tape recorded when the camcorder was shaking.

•A tape on which you recorded a low quality TV signal.

•A tape you have dubbed over.

•A tape on which you recorded the signal of a TV game or similar machine.

DNR* <ON/OFF>

•Normally select ON to reduce picture noise. •Select OFF if the picture has a lot of movement,

causing a conspicuous afterimage.

*These settings are retained even when the battery is removed, as long as the vanadium- lithium battery is charged. As far as the items without an asterisk are concerned, their settings return to the default 5 minutes or more after the battery is removed.

Elementos sólo para modo VTR

EDIT <ON/OFF>

•Seleccione ON para minimizar el deterioro de la imagen al editar.

•Normalmente se selecciona OFF.

HiFi SOUND <STEREO/1/2> •Normalmente se selecciona STEREO. •Seleccione 1 o 2 para reproducir cintas con pista

de sonido dual.

TBC* <ON/OFF>

•Normalmente se selecciona ON para corregir vibraciones.

•Seleccione OFF para no corregir vibraciones. Es posible que la imagen sea inestable al reproducirla.

Nota sobre el ajuste TBC

Ajuste TBC en OFF cuando reproduzca •Cintas grabadas con vibraciones de la

videocámara.

•Cintas en que se ha grabado una señal de televisión de baja calidad.

•Cintas copiadas.

•Cintas en que se ha grabado la señal de un juego de televisión o máquina similar.

DNR* <ON/OFF>

•Normalmente se selecciona ON para reducir los ruidos de imagen.

•Seleccione OFF si la imagen tiene mucho movimiento y produce imágenes secundarias visibles.

*Estos ajustes se conservan si se extrae la pila, siempre que la pila de vanadio-litio esté cargada. Con respecto a los elementos que no llevan asterisco, recuperan los ajustes por omisión transcurridos 5 minutos o más después de retirar la batería.

operations / Operaciones avanzadas

33

Image 33
Contents Video Camera Recorder H For the customers in Canada For the customers in the U.S.AIndice Table of contentsPrecaution on copyright Using this manualUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder careAdaptador ETA-26 Handycam Station 1 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packPara retirar el paquete de baterías To remove the battery packWhen removing battery pack Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías Extracción del paquete de bateríasInserting a cassette Videocassettes Inserción deUsing the sunshade Uso del toldo Grabación con la cámara Camera recordingGrabación con la cámara Camera RecordingTo finish recording b Para finalizar la grabación bAdjusting the LCD panel angle a When moving from indoors to outdoors or vice versaAdjusting the brightness of the LCD panel b Nota sobre el pitidoCamera recording Grabación con la cámara Selecting the start/stop modeSelección del modo de inicio Detención Notas sobre el panel LCDWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Uso de la función de zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableFixing the focus momentarily Fijación momentánea del EnfoqueNotas sobre el zoom digital Shooting Videofilmación Hints for betterConsejos para mejorar la videofilmación Hints for better shootingPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Nota sobre la pantalla LCDPlaying back a tape Reproducción de cintasPantalla LCD Using the Remote Commander Playing back a tape Reproducción de cintasUso del mando a distancia Varios modos de reproducción Various playback modesTo display the time when you recorded To display the date when you recordedPara visualizar la fecha de grabación Para visualizar la hora de grabaciónCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Using alternative Uso de fuentes de Power sources Using the house currentUso de corriente doméstica Carga del paquete de baterías Charging the battery packTo remove the connecting cord Using a car battery Uso de baterías de automóvilNotas sobre el indicador Charge Para retirar el cable de conexiónCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsSelección del ajuste de modo de Cada elemento Selecting the mode setting Each itemItems for both Camera and VTR modes Elementos para los modos Camera yItems for Camera mode only Changing the mode settingsWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoElementos sólo para modo VTR Items for VTR mode onlyTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoNotas sobre el modo espejo Advanced operations / Operaciones avanzadas Recording with Grabación con fecha Date or time Hora To stop recording with the date or timePara detener la grabación con fecha u hora Aparición y desaparición gradual Fade-in and fade-outPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual To cancel the fade-in/fade-out functionFade-in and fade-out Aparición y desaparición gradualSelecting picture effect Selección del efecto de imagen Enjoying picture Uso del efecto de Effect ImagenEnjoying picture effect Using picture effect functionUso del efecto de imagen Uso de la función de efecto de ImagenSelecting the desired mode Using the wide mode functionUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara cancelar la grabación de 5 segundos To cancel 5-second recordingTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSelecting the language Selección del idioma Sobreimpresión de Superimposing a title títulosUso de titulos Using titlesTo select the title color Superimposing a title Sobreimpresión de títulosPara seleccionar el color del título To select the title positionCreación de títulos originales Making your own original titlesCreación de títulos originales Making your own original titlesMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot SteadyshotSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionUsing the Program AE Function Using the Program AE Uso de la función Program FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEAfter shooting Después de la videofilmaciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones Optimizing the tape condition before recording Optimización de las condiciones de la cinta antes de grabarNota sobre el ajuste ORC to SET Monofónico VCRBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo search for the beginning of a specific date Para buscar el principio de una fecha específicaTo stop searching or scanning Returning to a pre- registered position Localización de posiciones registradas de antemanoNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the marking position To stop index search modeLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchBorrado de una señal de índice Erasing an index signalNotas sobre el borrado Nota sobre el código de datosEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCNota sobre el indicador Editing onto another Tape Edición en otra cinta Before editingAntes de editar Comienzo de la edición Starting editingRecording from a VCR or TV Grabación desde una videograbadora o un televisorNotas sobre el enchufe S de vídeo To stop recording Replacing recording on a tape Insert editingTo change the end point Para detener la grabaciónCuando desee desechar la Videocámara When disposing CamcorderReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesPreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packBattery pack When to replace the battery PackCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack care Battery packSwitch on the battery pack Paquete de bateríasNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaInside the camcorder How to prevent moisture condensationOn the lens Dentro de la videocámaraVideo head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoNota Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorPower sources Fuentes de alimentación Difference in color systemsDiferencia entre los sistemas de Color Symptom Cause and/or corrective actions PowerTrouble check EnglishSymptom Trouble checkPicture AC power adaptor Symptom Corrective actionsOthers When the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Español Comprobación de erroresFuente de alimentación FuncionamientoComprobación de errores ImagenSíntoma Adaptador de alimentación de CA OtrosSíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Video camera Recorder SpecificationsVideocámara Grabadora EspecificacionesSistema Pantalla LCDIdentificación de componentes Identifying the partsªBuilt-in microphone ªMicrófono incorporadoWhen the Power switch is set to Cuando el interruptor Power está ajustado en CameraIdentifying the parts Identificación de Componentes @∞ Back Light button p @¤ Fader button p @ Reset button ¥2 Toma auriculares »Toma MIC Plug in Power@∞ Botón Back Light p @¤Botón Fader p @Botón Reset @¥ @» #¼ Identifying the parts ComponentesUsing the ETA-26 Handycam Station adaptor Uso del adaptador ETA-26 Handycam StationStation To exit Demo mode To enter Demo modeTo watch the demonstration Para ver la demostraciónMando a distancia Remote CommanderDisplay button p Transmitter Botón Display p TransmisorTo use the Remote Commander To prepare the Remote CommanderTo avoid damage from possible battery leakage Para preparar el mando a distanciaRemote control direction Dirección del control remoto Attaching the shoulder strapFijación del asa de hombro 102 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@ÁIndicador de fecha u hora p »Indicador de aviso p @¼Indicador de batería restante pIndicadores de aviso K, L Y, ZX, Y, Z