Sony CCD-SC55 To display the date when you recorded, To display the time when you recorded

Page 24

Playing back a tape

Reproducción de cintas

 

 

Displaying the date or time when you recorded – data code function

Even if you did not record the date or time when you were recording, you can display the date or time when you recorded (Data Code) on the TV during playback or editing. The Data Code is also displayed on the LCD screen.

Visualización de fecha u hora de grabación – función de código de datos

La fecha y hora pueden visualizarse en un televisor durante la reproducción o edición incluso aunque no se hayan grabado durante la grabación. El código de datos también aparece en la pantalla LCD.

To display the date when you recorded

Press DATE on the camcorder [a], or press DATA CODE on the Remote Commander [b]. To make the date disappear, press DATE again or DATA CODE twice.

To display the time when you recorded

Press TIME on the camcorder [a], or press DATA CODE on the Remote Commander twice [b]. To make the time disappear, press it again.

Para visualizar la fecha de grabación

Pulse DATE en la videocámara [a] o DATA CODE en el mando a distancia [b]. Pulse DATE otra vez o DATA CODE dos veces para que la fecha desaparezca.

Para visualizar la hora de grabación

Pulse TIME en la videocámara [a] o DATA CODE dos veces en el mando a distancia [b]. Vuelva a pulsar este botón para que la hora desaparezca.

[a]

DATE

TIME

DATE

TIME

JUL. 4 1996

5:30:00 PM

[b]

JUL. 4 1996

 

 

 

5:30:00 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

DATA CODE

24

Image 24
Contents Video Camera Recorder H For the customers in the U.S.A For the customers in CanadaTable of contents IndiceUsing this manual Precaution on copyrightUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraAdaptador ETA-26 Handycam Station 1 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasTo remove the battery pack Para retirar el paquete de bateríasInstalling the battery pack When removing battery packInstalación del paquete de Baterías Extracción del paquete de bateríasInserción de Inserting a cassette VideocassettesUsing the sunshade Uso del toldo Camera recording Grabación con la cámaraCamera Recording Grabación con la cámaraTo finish recording b Para finalizar la grabación bWhen moving from indoors to outdoors or vice versa Adjusting the LCD panel angle aAdjusting the brightness of the LCD panel b Nota sobre el pitidoSelecting the start/stop mode Camera recording Grabación con la cámaraSelección del modo de inicio Detención Notas sobre el panel LCDUsing the zoom feature Uso de la función de zoom When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableFixing the focus momentarily Fijación momentánea del EnfoqueNotas sobre el zoom digital Hints for better Shooting VideofilmaciónHints for better shooting Consejos para mejorar la videofilmaciónPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Nota sobre la pantalla LCDPlaying back a tape Reproducción de cintasPantalla LCD Using the Remote Commander Playing back a tape Reproducción de cintasUso del mando a distancia Various playback modes Varios modos de reproducciónTo display the date when you recorded To display the time when you recordedPara visualizar la fecha de grabación Para visualizar la hora de grabaciónWhen bars ------ appear Cuando aparecen barrasNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Using alternative Uso de fuentes de Power sources Using the house currentUso de corriente doméstica Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasUsing a car battery Uso de baterías de automóvil To remove the connecting cordNotas sobre el indicador Charge Para retirar el cable de conexiónChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoSelecting the mode setting Each item Selección del ajuste de modo de Cada elementoItems for both Camera and VTR modes Elementos para los modos Camera yChanging the mode settings Items for Camera mode onlyWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoItems for VTR mode only Elementos sólo para modo VTRTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoNotas sobre el modo espejo Advanced operations / Operaciones avanzadas Recording with Grabación con fecha Date or time Hora To stop recording with the date or timePara detener la grabación con fecha u hora Fade-in and fade-out Aparición y desaparición gradualTo cancel the fade-in/fade-out function Para cancelar la función de aparición/ desaparición gradualFade-in and fade-out Aparición y desaparición gradualEnjoying picture Uso del efecto de Effect Imagen Selecting picture effect Selección del efecto de imagenUsing picture effect function Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Uso de la función de efecto de ImagenUsing the wide mode function Selecting the desired modeUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUsing the wide mode function Uso de la función de modo PanorámicoTo cancel 5-second recording Para cancelar la grabación de 5 segundosTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSobreimpresión de Superimposing a title títulos Selecting the language Selección del idiomaUsing titles Uso de titulosSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos To select the title colorPara seleccionar el color del título To select the title positionMaking your own original titles Creación de títulos originalesMaking your own original titles Creación de títulos originalesMenu Steadyshot on OFF Menu END Steadyshot Notas sobre la función SteadyShotUsing the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoUsing the Program AE Uso de la función Program Function Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEAfter shooting Después de la videofilmaciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones Optimizing the tape condition before recording Optimización de las condiciones de la cinta antes de grabarNota sobre el ajuste ORC to SET VCR MonofónicoSearching the boundaries of recorded tape Búsqueda de los límites de la fecha de grabaciónTo search for the beginning of a specific date Para buscar el principio de una fecha específicaTo stop searching or scanning Returning to a pre- registered position Localización de posiciones registradas de antemanoNotas sobre Zero MEM Marking an index signal Marcado de una señal de índiceNotas sobre el marcado Scanning the beginning of each Marking position index scan De índiceTo stop index search mode Locating the marking positionLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchErasing an index signal Borrado de una señal de índiceNotas sobre el borrado Nota sobre el código de datosWriting the RC time code on a recorded tape Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadasTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCNota sobre el indicador Editing onto another Tape Edición en otra cinta Before editingAntes de editar Starting editing Comienzo de la ediciónRecording from a VCR or TV Grabación desde una videograbadora o un televisorNotas sobre el enchufe S de vídeo Replacing recording on a tape Insert editing To stop recordingTo change the end point Para detener la grabaciónWhen disposing Camcorder Cuando desee desechar la VideocámaraResetting the date and time Reajuste de fecha y horaResetting the date and time Reajuste de fecha y horaUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónPreparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasWhen to replace the battery Pack Battery packCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack Battery pack careSwitch on the battery pack Paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresHow to prevent moisture condensation Inside the camcorderOn the lens Dentro de la videocámaraVideo head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoNota Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAPower sources Fuentes de alimentación Difference in color systemsDiferencia entre los sistemas de Color Power Symptom Cause and/or corrective actionsTrouble check EnglishSymptom Trouble checkPicture AC power adaptor Symptom Corrective actionsOthers When the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Comprobación de errores EspañolFuente de alimentación FuncionamientoComprobación de errores ImagenSíntoma Adaptador de alimentación de CA OtrosSíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Specifications Video camera RecorderEspecificaciones Videocámara GrabadoraSistema Pantalla LCDIdentifying the parts Identificación de componentesªBuilt-in microphone ªMicrófono incorporadoWhen the Power switch is set to Cuando el interruptor Power está ajustado en CameraIdentifying the parts Identificación de Componentes @∞ Back Light button p @¤ Fader button p @ Reset button ¥2 Toma auriculares »Toma MIC Plug in Power@∞ Botón Back Light p @¤Botón Fader p @Botón Reset Identifying the parts Componentes @¥ @» #¼Using the ETA-26 Handycam Station adaptor Uso del adaptador ETA-26 Handycam StationStation To enter Demo mode To exit Demo modeTo watch the demonstration Para ver la demostraciónRemote Commander Mando a distanciaDisplay button p Transmitter Botón Display p TransmisorTo prepare the Remote Commander To use the Remote CommanderTo avoid damage from possible battery leakage Para preparar el mando a distanciaRemote control direction Dirección del control remoto Attaching the shoulder strapFijación del asa de hombro Operation indicators Indicadores de funcionamiento 102»Indicador de aviso p @¼Indicador de batería restante p @ÁIndicador de fecha u hora pIndicadores de aviso K, L Y, ZX, Y, Z