Sony CCD-SC55 Superimposing a title Sobreimpresión de títulos, To select the title color

Page 46

Superimposing a title

Sobreimpresión de títulos

 

 

 

 

 

 

 

Titles cycle as follows:

Original title 1 nOriginal title 2 nHELLO! n HAPPY BIRTHDAY nHAPPY HOLIDAYS n CONGRATULATIONS! nOUR SWEET BABY

nWEDDING nVACATION nTHE END When you press TITLE with “THE END” displayed, the titles disappear. When you press TITLE once again, the titles begin from “HELLO!” or your original title.

The titles are displayed in the language you selected in the menu system.

If you have not stored any original titles The titles begin from “HELLO!”.

Notes on titles

•You cannot select a title during recording. •While a title is displayed, the picture does not

fade in or out.

•While fading in or fading out, you cannot superimpose a title.

•You cannot record a title and the date at the same time.

•You cannot record a title and the time at the same time.

•While the menu is displayed, the titles are not recorded.

To select the title color

(1) Press MENU to display the menu on the LCD screen.

(2) Press vor Vto select “TITLE COL”, then press

EXECUTE.

(3) Press vor Vto select the desired color, then press EXECUTE.

You can choose from the following 7 colors:

WHITE ÷YELLOW ÷VIOLET ÷RED

÷CYAN ÷GREEN ÷BLUE

(4) Press MENU to erase the menu display.

Los títulos siguen este ciclo:

Título original 1 nTítulo original 2 nHELLO!

nHAPPY BIRTHDAY nHAPPY HOLIDAYS

nCONGRATULATIONS! nOUR SWEET BABY nWEDDING nVACATION nTHE END

Al pulsar TITLE mientras el visor muestra “THE END”, el título desaparece. Si vuelve a pulsar TITLE, los títulos comienzan desde “HELLO!” o desde el título original.

Los títulos aparecen en el idioma seleccionado en el sistema de menús.

Si no se han almacenado títulos originales Los títulos empiezan desde “HELLO!”.

Notas sobre los títulos

•No se pueden seleccionar títulos durante la grabación.

•Mientras se visualiza un título la imagen no puede aparecer ni desaparecer gradualmente.

•Mientras aparece o desaparece gradualmente una imagen no es posible sobreimprimir títulos.

•No es posible grabar un título y la fecha a la vez.

•No es posible grabar un título y la hora a la vez. •Los títulos no se graban mientras el menú se

encuentra en pantalla.

Para seleccionar el color del título

(1) Pulse MENU para ver el menú en la pantalla LCD.

(2) Pulse vo Vpara seleccionar “TITLE COL” y después pulse EXECUTE.

(3) Pulse vo Vpara seleccionar el color que desee y después pulse EXECUTE.

Puede elegir entre los 7 colores siguientes:

WHITE ÷YELLOW ÷VIOLET ÷RED

÷CYAN ÷GREEN ÷BLUE

(4) Pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla.

To select the title position

(1) Press MENU to display the menu on the LCD screen.

(2) Press vor Vto select “TITLE POS”, then press

EXECUTE.

(3) Press vor Vto select “CENTER” [a] or “BOTTOM” [b], then press EXECUTE.

(4) Press MENU to erase the menu display.

Para seleccionar la posición del título

(1) Pulse MENU para ver el menú en la pantalla LCD.

(2) Pulse vo Vpara seleccionar “TITLE POS” y después pulse EXECUTE.

(3) Pulse vo Vpara seleccionar “CENTER” [a] o “BOTTOM” [b] y después pulse EXECUTE.

(4) Pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla.

[a]

HELLO!

[b]

HELLO!

46

Image 46 Contents
Video Camera Recorder H For the customers in the U.S.A For the customers in CanadaTable of contents IndiceUso del manual Using this manualPrecaution on copyright Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraAdaptador ETA-26 Handycam Station 1 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasTo remove the battery pack Para retirar el paquete de bateríasInstalación del paquete de Baterías Installing the battery packWhen removing battery pack Extracción del paquete de bateríasInserción de Inserting a cassette VideocassettesUsing the sunshade Uso del toldo Camera recording Grabación con la cámaraTo finish recording b Camera RecordingGrabación con la cámara Para finalizar la grabación bAdjusting the brightness of the LCD panel b When moving from indoors to outdoors or vice versaAdjusting the LCD panel angle a Nota sobre el pitidoSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeCamera recording Grabación con la cámara Notas sobre el panel LCDZooming speed Variable speed zooming Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Velocidad de zoom zoom de velocidad variableFijación momentánea del Enfoque Fixing the focus momentarilyNotas sobre el zoom digital Hints for better Shooting VideofilmaciónPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Hints for better shootingConsejos para mejorar la videofilmación Nota sobre la pantalla LCDReproducción de cintas Playing back a tapePantalla LCD Playing back a tape Reproducción de cintas Using the Remote CommanderUso del mando a distancia Various playback modes Varios modos de reproducciónPara visualizar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para visualizar la hora de grabaciónWhen bars ------ appear Cuando aparecen barrasNota sobre la función de búsqueda de imágenes finales Using the house current Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasNotas sobre el indicador Charge Using a car battery Uso de baterías de automóvilTo remove the connecting cord Para retirar el cable de conexiónChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoItems for both Camera and VTR modes Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Elementos para los modos Camera yWhen recording a close subject Changing the mode settingsItems for Camera mode only Cambio de los ajustes de modoItems for VTR mode only Elementos sólo para modo VTRPara cancelar el modo espejo To cancel mirror modeNotas sobre el modo espejo Advanced operations / Operaciones avanzadas To stop recording with the date or time Recording with Grabación con fecha Date or time HoraPara detener la grabación con fecha u hora Fade-in and fade-out Aparición y desaparición gradualFade-in and fade-out To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual Aparición y desaparición gradualEnjoying picture Uso del efecto de Effect Imagen Selecting picture effect Selección del efecto de imagenUso del efecto de imagen Using picture effect functionEnjoying picture effect Uso de la función de efecto de ImagenUso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionSelecting the desired mode Selección del modo deseado Using the wide mode function Uso de la función de modo PanorámicoTo extend the recording time To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos Para ampliar el tiempo de grabaciónSobreimpresión de Superimposing a title títulos Selecting the language Selección del idiomaUsing titles Uso de titulosPara seleccionar el color del título Superimposing a title Sobreimpresión de títulosTo select the title color To select the title positionMaking your own original titles Creación de títulos originalesMaking your own original titles Creación de títulos originalesMenu Steadyshot on OFF Menu END Steadyshot Notas sobre la función SteadyShotUsing the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoTo return to automatic adjustment mode Using the Program AE Uso de la función Program FunctionUsing the Program AE Function Uso de la función Program AEDespués de la videofilmación After shootingEsta función también es útil en las siguientes condiciones Optimización de las condiciones de la cinta antes de grabar Optimizing the tape condition before recordingNota sobre el ajuste ORC to SET VCR MonofónicoTo search for the beginning of a specific date Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Para buscar el principio de una fecha específicaTo stop searching or scanning Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marking an index signal Marcado de una señal de índiceNotas sobre el marcado Scanning the beginning of each Marking position index scan De índiceLocalización de posiciones marcadas To stop index search modeLocating the marking position Locating the desired marking Position index searchNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Nota sobre el código de datosTo stop writing the RC time code Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Para detener la escritura del código de tiempos RCNota sobre el indicador Before editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Starting editing Comienzo de la ediciónGrabación desde una videograbadora o un televisor Recording from a VCR or TVNotas sobre el enchufe S de vídeo To change the end point Replacing recording on a tape Insert editingTo stop recording Para detener la grabaciónWhen disposing Camcorder Cuando desee desechar la VideocámaraResetting the date and time Reajuste de fecha y horaResetting the date and time Reajuste de fecha y horaUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónPreparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasCuándo reponer el paquete de Baterías When to replace the battery PackBattery pack Notas sobre el paquete de Baterías recargableSwitch on the battery pack Battery packBattery pack care Paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresOn the lens How to prevent moisture condensationInside the camcorder Dentro de la videocámaraLimpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningNota Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CADifference in color systems Power sources Fuentes de alimentaciónDiferencia entre los sistemas de Color Trouble check PowerSymptom Cause and/or corrective actions EnglishTrouble check SymptomPicture Symptom Corrective actions AC power adaptorOthers When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again Fuente de alimentación Comprobación de erroresEspañol FuncionamientoImagen Comprobación de erroresSíntoma Otros Adaptador de alimentación de CASíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Specifications Video camera RecorderSistema EspecificacionesVideocámara Grabadora Pantalla LCDªBuilt-in microphone Identifying the partsIdentificación de componentes ªMicrófono incorporadoCuando el interruptor Power está ajustado en Camera When the Power switch is set toIdentifying the parts Identificación de Componentes ¥2 Toma auriculares »Toma MIC Plug in Power @∞ Back Light button p @¤ Fader button p @ Reset button@∞ Botón Back Light p @¤Botón Fader p @Botón Reset Identifying the parts Componentes @¥ @» #¼Uso del adaptador ETA-26 Handycam Station Using the ETA-26 Handycam Station adaptorStation To watch the demonstration To enter Demo modeTo exit Demo mode Para ver la demostraciónDisplay button p Transmitter Remote CommanderMando a distancia Botón Display p TransmisorTo avoid damage from possible battery leakage To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander Para preparar el mando a distanciaAttaching the shoulder strap Remote control direction Dirección del control remotoFijación del asa de hombro Operation indicators Indicadores de funcionamiento 102»Indicador de aviso p @¼Indicador de batería restante p @ÁIndicador de fecha u hora pIndicadores de aviso Y, Z K, LX, Y, Z