Notes:
●If the EON is in standby mode and the function (CD, TAPE, AUX) switch is changed or the power is switched off, then the EON mode will be released. When the band is set to AM (MW/ LW), the EON is not activated. When the band is set to FM again, the EON will be set to standby mode.
●When the EON is being operated (i. e. the selected programme type is being received from the broadcast station) and if the DISPLAY MODE, ª, £button or MULTI JOG dial is operated, the station will not switch back to the current selected station even after the programme ends. The programme type indicator remains in the display, indicating that the EON is in standby mode.
●When the EON is in standby mode and a radio broadcast is being recorded, be careful because the EON may be activated and a different programme than the intended one may be recorded. When the EON mode is not required, release the EON mode.
●When the alarm signal is detected by EON, the station broadcasting the alarm is received with priority. "ALARM" is not displayed.
Caution:
When the sound alternates intermittently between the station tuned in by the EON function and the current selected station, cancel the EON mode. This does not constitute malfunction of the unit.
Notas:
●Si EON está en el modo de espera y el conmutador de función (CD, TAPE, AUX) es cambiado o se desconecta la alimentación, el modo EON es desactivado. Cuando la banda es sintonizada en AM (OM/OL), EON no se activa. Cuando la banda es sintonizada en FM otra vez, EON se activa en el modo de espera.
●Cuando EON está en operación (ej.: el tipo de programa seleccionado está siendo recibido desde una estación radioemisora), y si se presiona DISPLAY MODE, botón ª, £ o disco MULTI JOG, la estación no regresará a la estación seleccionada actualmente aún cuando el programa termine. El indicador de tipo de programa permanece en el visor, indicando que EON está en el modo de espera.
●Cuando EON está en el modo de espera y se está grabando una emisión de radio, tome precauciones porque EON puede ser activado y puede grabar un programa diferente que el que se planea grabar. Cuando no es necesario usar el modo EON, desactive el modo EON.
●Cuando la señal de alarma es detectada por EON, la estación emitiendo la alarma es recibida con prioridad. "ALARM" no es indicada.
Precaución:
Cuando el sonido alterna intermitentemente entre la estación sintonizada por medio de la función EON y la estación actualmente seleccionada, desactive el modo EON. Esto no es una falla de la unidad.
Note:
●Se il sistema EON si trova nel modo di attesa ed il modo (CD, TAPE, AUX) viene cambiato, oppure se l'alimentazione viene disattivata, il modo EON viene cancellato. Quando la banda è impostata su AM (MW/LW) il sistema EON non viene attivato. Quando la banda viene reimpostata su FM, il sistema EON viene impostato nel modo di attesa.
●Quando il sistema EON viene utilizzato (cioè quando il tipo di programma selezionato viene ricevuto), se i tasti DISPLAY MODE, tasto ª, £o monopola MULTI JOG vengono utilizzato, l'unità non ritorna alla stazione correntemente selezionata anche se il programma termina. L'indicatore del tipo di programma rimane visualizzata per indicare che il sistema EON si trova nel modo di attesa.
●Quando il sistema EON si trova nel modo di attesa e si sta registrando una stazione radio, fare attenzione poichè la funzione EON potrebbe essere attivata e potrebbe venire registrato un programma diverso desiderato. Cancellare il modo EON quando esso non è necessario.
●Quando un segnale di emergenza viene rilevato dal sistema EON, la trasmissione di emergenza viene ricevuta con priorità. l'indicazione "ALARM" non viene visualizzata.
Attenzione:
Quando l'audio si alterna tra la stazione sintonizzata dalla funzione EON e la stazione correntemente sintonizzata, cancellare il modo EON. Ciò non rappresenta una disfunzione dell'unità.
RECORDING
GRABACION | REGISTRAZIONE |
●During recording, the ALC (Automatic Level Control) circuit automatically optimizes the recording level, so manual recording level adjustment is unnecessary.
●Check that the safety tab on the cassette tape is not broken off.
Note:
This unit has recording characteristics suitable for normal and CrO2 tapes. Normal and CrO2 tapes have different characteristics from metal tapes.
●Durante la grabación, el circuito ALC (control automático de nivel), optimiza automáticamente el nivel de grabación, haciendo innecesario el ajuste manual del nivel de grabación.
●Verifique que la lengüeta de seguridad del cassette de cinta no esté rota.
Nota:
Esta unidad posee características de grabación adecuadas para cintas normales y de CrO2. Las cintas normales y de CrO2 tienen características diferentes que las cintas de metal.
●Durante la registrazione, il circuito ALC (controllo automatico del livello) ottimizza automaticamente il livello di registrazione rendendo così superflua la regolazione manuale del livello di registrazione stesso.
●Controllare che la linguetta di protezione della registrazione della cassetta non sia stata rimossa.
Nota:
Questa unità possiede caratteristiche di registrazione adatte per nastri normali e CrO2. I nastri normali e CrO2 possiedono caratteristiche diverse da quelle dei nastri Metal.
Synchronized recording with the CD player
●In this system, the CD player starts play when the cassette deck enters the recording mode.
Grabación sincronizada con el reproductor de CD
●En este sistema el reproductor de CD inicia la reproducción cuando la platina de cassette ingresa en el modo de grabación.
Registrazione sincronizzata col lettore
CD
●In questo modo di funzionamento, il lettore CD inizia a riprodurre quando il registratore entra nel modo di registrazione.
29