3.When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord.
4.Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure affects the cord.
5.Do not bend the cord severely, or pull or twist it.
6.Do not modify the power cord in any manner.
7.To avoid accidents, do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit.
8.Do not insert any metallic objects into the unit.
9.Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10.If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.
11.Do not block the unit’s ventilation holes that allow heat to escape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
button
When the power cord is connected to a household AC outlet, the power indicator lights in red indicating the STANDBY mode.
When the button is pressed, the power indicator goes out and the display window lights.
When this unit is plugged into an AC outlet, it consumes a small current to operate the remote control and timer, or to back up the memory of the microprocessor, even when
the button is set to STANDBY.
3.Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.
4.En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o falso contacto, consulte a su agente más cercano.
5.No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retuerza.
6.No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7.Para evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la unidad y no toque nada dentro de la misma.
8.No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9.Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída de rayos.
10.Si se introduce agua dentro de la unidad, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente y consulte a su agente.
11.No bloquee los orificios de ventilación de la unidad que permiten el escape de calor. No instale la unidad en un lugar mal ventilado.
Botón
Cuando se conecta el cordón eléctrico al tomacorriente de CA, el indicador de alimentación se enciende en rojo indicando el modo STANDBY. Cuando
presiona el botón |
| , el indicador de |
alimentación se apaga y se enciende la ventanilla de indicación.
Esta unidad consume una pequeña corriente cuando se la conecta a un tomacorriente de CA, para hacer funcionar el controlador remoto y el temporizador, o para apoyo de la memoria del microprocesador, aún cuando se haya
colocado el botón en STANDBY.
3.Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il cavo dell’alimentazione.
4.Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato, scollegato o con contatti scadenti.
5.Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.
6.Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7.Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare l’unità e non toccare alcun componente interno.
8.Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9.Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.
10.Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno dell’unità, scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di rete e consultare il proprio rivenditore.
11.Non bloccare i fori per la ventilazione dell’unità che permettono la dissipazione del calore. Non installare l’unità in un luogo con ventilazione scadente.
Interruttore di accensione ( ) Quando il cavo di alimentazione è collegato con una presa di rete CA, l’indicatore dell’alimentazione si illumina in rosso per indicare il modo STANDBY. Quando il tasto viene premuto, l’indicatore dell’alimentazione si spegne ed il display si illumina.
Quando questa unità è collegata ad una presa di corrente CA, essa consuma una piccola quantità di corrente per il funzionamento del telecomando e del timer o per il mantenimento della memoria del microprocessore anche quando il tasto è impostato su STANDBY.
Caution:
Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on a level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a table with a height of 10 cm or more.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre una mesa de 10 o más cm de altura.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare l’apparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2.Lati sinistro e destro/superiore/posteriore: Nessun ostacolo deve essere posto nell’area indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3.Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello. Mantenere un percorso adeguato per la ventilazione utilizzando una tavola con un’altezza di 10 cm o più.
Front view
Vista frontal
Visione anteriore
15 cm
1cm
| Side view |
| Vista lateral |
15 cm | Visione laterale |
| 15 cm |
| 15 cm |
1cm |
|
| 15 cm |
10 cm
4