Haier AC48FS1ERA, AC36ES1ERA, AC60FS1ERA, AC28ES1ERA operation manual Hinweis, Anfangsstatus

Page 100

Bedienung

4. In der Betriebsart LÜFTER

- Es- gibt keine SCHLAF-Funktion.

5.-Stellen Sie die Windgeschwindigkeit für den Schlafmodus ein

-Ist- die Windgeschwindigkeit vor dem Schlafen auf hohe oder mittlere Stärke eingestellt, stellen Sie eine niedrigere Windge- schwindigkeit für den Schlafmodus ein. Ist bereits eine niedrigere Windstärke eingestellt, ist keine Änderung erforderlich.

Hinweis

Wenn die TIMER-Funktion eingestellt ist, kann die Schlaffunktion nicht eingerichtet werden. Wird nach Einrichtung der Schlaffunktion die TIMER-Funktion eingestellt, wird die Schlaffunktion abgebro-

chen und das Gerät befindet sich im Timer-Einstellungszustand.

Betriebsart LEISTUNG/RUHE

(1) Betriebsart LEISTUNG

Sie können diese Funktion verwenden, wenn Sie einen schnellen Heiz- oder Kühleffekt wünschen.

Drücken Sie die Taste , um Zusatzoptionen aufzurufen; wird in

der Folge zu gewechselt, blinkt das Symbol ; drücken Sie

dann die Taste , um die Leistungsfunktion aufzurufen. Wenn

Sie diese Funktion abbrechen möchten, rufen Sie bitte erneut die Zusatzoptionen auf und brechen Sie dort die Leistungsfunktion ab.

(2) Betriebsart RUHE

Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie Ruhe zum Ausruhen oder Lesen benötigen. Drücken Sie die Taste QUIET (Ruhe), zeigt

die Fernbedienung das Symbol an und das Gerät läuft in der ruhigen Betriebsart. Drücken Sie erneut die Taste QUIET (Ruhe), wird die ruhige Betriebsart abgebrochen.

Hinweis:

Währen der Betriebsart LEISTUNG weist das Zimmer beim schnel- len HEIZEN oder KÜHLEN eine ungleichmäßige Temperaturvertei- lung auf. Nach längerem Betrieb in der Betriebsart RUHE wird es entweder nicht sehr kühl oder nicht sehr warm sein.

Einstellen der Luftstromrichtung

1. Statusanzeige des Luftstroms

KÜHLEN/ENTFEUCHTEN:

---

HEIZEN:

 

---

----Anfangsstatus

2. Einstellen des linken und rechten Luftstroms

(Dieses Modell besitzt diese Funktion nicht.)

Timer Ein/Aus Ein-Aus-Betrieb

1--Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Betriebsart nach dem Start des Geräts.

2.Drücken Sie die Taste TIMER, um in die Betriebsart TIMER zu wechseln. Bei jedem Tastendruck ändert sich die Anzeige wie folgt: Fernbedienung:

0,5 Std.

0,5 Std.

0,5 Std.

0,5 Std.

TIMER EIN

TIMER AUS

TIMER EIN-AUS

TIMER AUS-EIN

Wählen Sie Ihren gewünschten TIMER-Modus (TIMER EIN oder TIMER AUS oder TIMER EIN-AUS). "On" (Ein) oder "Off" (Aus) werden blinken.

3. Drücken Sie die Taste / , um die Zeit einzustellen.--

---Bei jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit innerhalb der ersten 12 Stunden um jeweils 0,5 Stunde; nach 12 Stunden erhöht sich die Zeit um jeweils 1 Stunde.

---Bei jedem Tastendruck verringert sich die Zeit innerhalb der ersten 12 Stunden um jeweils 0,5 Stunde; nach 12 Stunden verringert sich die Zeit um jeweils 1 Stunde. Sie können bis zu 24 Stunden einstellen.

4. Bestätigen Sie die Timer-Einstellung

Drücken Sie nach Einstellung der Zeit die Taste , um die Zeit zu bestätigen; ON (Ein) oder OFF (Aus) blinken dann nicht mehr.

5. Brechen Sie die Timer-Einstellung ab

Drücken Sie die Taste TIMER so oft, bis die Zeitanzeige verschwin- det.

Tipps:

Nach einem Batteriewechsel oder einem Stromausfall muss die Zeit neu eingestellt werden.

Je nachdem, in welcher Folge TIMER EIN oder TIMER AUS ein- gestellt wurde, kann das Gerät entweder gestartet-gestoppt oder gestoppt-gestartet werden.

Gesunder Luftstrom

1. Drücken Sie , um zu beginnen

Stellen Sie eine komfortable Arbeitsumgebung ein.

2. Einstellen der gesunden Luftstromfunktion

Drücken Sie die Taste , um Zusatzoptionen aufzurufen. Bei

wiederholtem Drücken dieser Taste setzen sich die Lüftungsschlit- ze auf folgende drei Positionen; wählen Sie die von Ihnen ge-

wünschte Schwenkposition und drücken Sie dann die Taste

,

um sie zu bestätigen. Gesunder

Gesunder

Aktuelle

 

Luftstrom

Luftstrom

 

Position

 

nach oben

nach unten

 

 

 

1. Abbrechen der gesunden Luftstromfunktion

Drücken Sie die Taste , um Zusatzoptionen aufzurufen. Bei

wiederholtem Drücken dieser Taste setzen sich die Lüftungsschlit- ze erneut auf folgende drei Positionen; drücken Sie dann die Taste

, um den Vorgang abzubrechen.

Hinweis: Richten Sie die Klappen nicht direkt mit der Hand aus. An- dernfalls wird das Lüftungsgitter nicht richtig funktionieren Funktio- niert das Lüftungsgitter nicht richtig, stoppen Sie den Betrieb eine Minute lang und starten Sie ihn dann wieder durch Einstellen mit der Fernbedienung. Hinweis:

1.Nach dem Einstellen der gesunden Luftstromfunktion ist das

Positionsgitter fixiert.

2.Während des Heizens sollten Sie besser die Betriebsart wäh- len.

3.Während des Kühlens sollten Sie besser die Betriebsart wäh- len.

4.Lassen Sie die Klimaanlage bei hoher Luftfeuchtigkeit längere Zeit zum Kühlen und Entfeuchten laufen, kann sich Kondenswas- ser am Lüftungsgitter bilden.

8

Image 100
Contents No C Page Contents Page Disposal of the old air conditioner Safety Instructions and WarningsDisposal of the packaging of your new air conditioner Specifications Temperature and Humidity RangeSafety Precautions Features and Functions Horizontal AIR Direction Adjustment Parts and Functions Indoor unitFan only function Operation Both of the two positions are null Maintenace of indoor units Clean the air filterMicrocomputer-controlled Automatic Defrosting Troubleshooting Followings are not problemsPoor cooling or heating Air conditioner wont startPoor cooling Eeprom Wrong Installation Precaution Connect earthing wireWiring Use discharge pipe correctly to ensure efficient dischargeFor half concealed installation For ceiling installationDecide the mounting position with the customer as follows For half-concealed installation Location of ceiling supension boltsIf using anchor bolts Installing the indoor unitInstalling the coupler heat insulation Drilling the holes and attaching the suspension boltsInstall insulation for the drain pipe When drain pipe is put in the right rear positionFor strand wiring Fix connection cord and power cable at the cord clampElectrical requirement Connect indoor unit and outdoor unitWiring diagram Fresh AIR IntakeOutdoor unit Check items 1. Indoor unitCustomer guidance Page Contenido Información Importante ACER- CA DEL Refrigerante Utilizado Peligro Precauciones para el usoAdvertencias Advertencias Límites de funcionamientoDenominación de los componentes NotaComponentes y funciones Funcionamiento Nota Estado inicialMantenimiento Guía para la búsqueda de las averíasLimpieza del filtro del aire Limpieza de la unidad interiorRefrigeración O Calefacción Insuficiente EL Climatizador no SE Pone EN MarchaLA Refrigeración ES Insuficiente Consejos para el usuario Rendimiento en modo CalefacciónDesescarche automático regulado por el microprocesador Señalización de averíasEeprom Error Diagnóstico mod. InverterPrecauciones de seguridad AtenciónLugar de instalación Conexiones eléctricasElección del lugar de instalación Accesorios para la instalaciónMedidas para la instalación Los siguientes accesorios son opcionalesInstalación de la unidad interior Situación de los pernos de suspensiónSi se usan pernos de anclaje Instalación de la unidad interiorEn caso de instalación de tipo escamoteable Aislamiento térmico de las tuberías refrigeranteInstalación del tubo de desagüe del agua de condensación En caso de salida posterior derecha de las tuberíasConexiones eléctricas Conexión de los cables a los bornesCaracterísticas eléctricas Caída de tensión inferior al 2%Esquema eléctrico Función cambio de aire opcionalSuministro eléctrico 380-400V, 3N~, 50Hz Prueba de funcionamiento Unidad interiorUnidad exterior Para el instaladorPage Page Indice Conformità AI Regolamenti Europei PER I Modelli Pericolo Precauzioni per l’usoAvvertenze Avvertenze Limiti di funzionamentoDenominazione dei componenti Unità internaParti e funzioni Modalità Heat Riscaldamento Modalità automaticaLa- funzione Sleep Riposo non è disponibile Modalità ventilatoreStato iniziale Manutenzione Guida alla ricerca dei guastiPulizia del filtro dellaria Pulizia dellunità internaRaffreddamento O Riscaldamento Insufficiente IL Climatizzatore NON SI AvviaIL Raffreddamento È Insufficiente Consigli per lutente Rendimento in modalità RiscaldamentoSbrinamento automatico regolato dal microprocessore Segnalazione guastiDiagnostica mod. Inverter Eeprom SbagliatoLuogo di installazione Precauzioni di sicurezzaAttenzione Collegamenti elettriciScelta del luogo di installazione Accessori per linstallazioneDimensioni per linstallazione Seguenti accessori sono opzionaliInstallazione dellunità interna Posizionamento dei bulloni di sospensioneInstallazione dellunità interna Caso di installazione a scomparsaSe si usano bulloni di ancoraggio Sollevare lunità in modo che i bulloni di sospensione passiIsolamento del raccordo scarico condensa Installazione del tubo scarico condensaCaso di uscita posteriore destra delle tubazioni Collegamenti elettrici Connessione dei cavi ai morsettiSpecifiche elettriche Caduta di tensione inferiore la 2%Schema elettrico Funzione ricambio daria opzionaleMorsettiera Unità interna Unità esterna Alimentazione 380-400V, 3N~, 50HzPer linstallatore Test di funzionamentoUnità interna Unità esternaPage Page Table des matières Conformité DES Modèles LA Législation Européenne Recommandations Précautions d’utilisationLimites de fonctionnement AvertissementsRefroidissement Température extérieure Max Dénomination des composants Unité intérieurePièces et fonctions En mode Chauffage En mode AutoRemarque État initialEntretien Guide de dépannageNettoyage du filtre à air Nettoyage de lunité intérieureRefroidissement OU Chauffage Insuffisant LE Climatiseur NE Démarre PASLE Refroidissement EST Insuffisant Rendement en mode Chauffage Dégivrage automatique commandé par le microprocesseurSignalisation des pannes Conseils pour l’utilisateurDiagnostic mod. Inverter Eeprom IncorrectConseils de sécurité Lieu de l’installationRaccordements électriques Choix du lieu de l’installation Accessoires pour l’installationDimensions pour l’installation Les accessoires suivants sont en optionModèl Côté liquide ø Côté gaz ø Longueur maxi Dénivelé maxi Installation de l’unité intérieurePositionnement des boulons de suspension Installation de l’unité intérieure En cas d’installation intégréePerçage du plafond et fixation des boulons de suspension En cas d’utilisation de boulons d’ancrageIsolement du raccord d’évacuation condensats Installation du tuyau dévacuation des condensatsEn cas de sortie des conduites par l’arrière droit Branchements électriques Branchement des câbles aux bornesSpécifications électriques Chute de tension inférieure à 2 %Fonction « recyclage d’air » option Schéma électriquePour linstallateur Test de fonctionnementUnité intérieure Unité extérieurePage Page Inhalt Wichtige Informationen ZUM Verwendeten Kältemittel Gefahr Vorsichtsmaßnahmen beim GebrauchWarnhinweise Warnhinweise BetriebsgrenzenBezeichnung der Geräteteile HinweisTeile und Funktionen Bedienung FernbedienungHinweis AnfangsstatusInstandhaltung Anleitung zur FehlersucheReinigung des Luftfilters Reinigung des InnengerätsSchlechte KÜHL- Oder Heizleistung DAS Klimagerät Schaltet Sich Nicht EINDIE Kühlleistung IST ZU Schwach Tipps für den Benutzer Leistung im HeizbetriebAutomatische mikroprozessorgesteuerte Abtaufunktion FehlermeldungDiagnose Invertermod Ta UmgebungstemperatursensorInstallationsort SicherheitsmaßnahmenAchtung Elektrische AnschlüsseAbmessungen für die Installation Auswahl des InstallationsortsDas folgende Zubehör ist optional Installation des Innengeräts Positionieren der AufhängeschraubenInstallation des Innengeräts Aufbohren der Decke und Befestigung der AufhängeschraubenBei der Verwendung von Verankerungsschrauben Bei verdeckter EinbaulageIsolierung des Anschlusses für den Kondensatabfluss Installation des KondensatschlauchsWenn die Leitungen hinten rechts austreten Elektrische Anschlüsse Anschluss der Kabel an die KlemmenSpezifikationen zur Elektrik Spannungsabfall unter 2 %Stromlaufplan Funktion Luftaustausch optionalKlemmleiste Innengerät Außengerät Netzstromversorgung Für den Installateur FunktionstestInnengerät Außengerät