Haier AC28ES1ERA, AC48FS1ERA, AC36ES1ERA Modalità Heat Riscaldamento, Modalità automatica

Page 55

Funzionamento

Funzionamento di base

 

Funzionamento

Telecomando

1.Avviare l’unità

Tenere premuto ON/OFF sul telecomando finché l'unità si avvia.

2.Selezione della modalità operativa Tasto COOL: Modalità di raffreddamento

Pulsante HEAT (riscaldamento): modalità riscaldamento

Pulsante DRY (deumidificatore): Modalità deumidificatore 3.Selezione impostazione temperatura

Premere il pulsante/.

-Ogni volta che è premuto il tasto, l’impostazione del- la temperatura aumenta di 1° C, se il tasto è tenuto premuto, la temperatura aumenta rapidamente -Ogni volta che è premuto il tasto, l’impostazione della temperatura diminuisce di 1° C, se il tasto è tenuto premuto, la temperatura diminuisce rapida- mente

Selezionare una temperatura desiderata. 4.Selezione della velocità del ventilatore

-Premere il tasto FAN. A ciascuna pressione la velocità del ventilatore cambia come segue:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visualizza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

circolazione

 

 

LO

MED--

 

HI--

 

 

 

AUTO

(basso)

(medio)

 

(alto)

 

 

 

(automatico)

-Il- condizionatore funziona con la velocità visualizzata della ventola.

-Quando- la funzione FAN è impostata su AUTO, il condi- zionatore regola automaticamente la velocità della vento- la in base alla temperatura d’ambiente.

Modalità di

Telecoman-

 

funziona-

Nota

mento

do

 

 

 

AUTO (au-

 

In modalità di funzionamento AUTO, il condizionatore selezionerà automa-

 

ticamente la modalità Cool (Raffreddamento) o Heat (Riscaldamento) in

 

 

tomatico)

 

base alla temperatura d’ambiente. Quando la funzione FAN (Ventilatore) è

 

impostata su AUTO il condizionatore regolerà automaticamente la velocità

 

 

della ventola in base alla temperatura d’ambiente.

COOL

 

 

(condizio-

 

 

natore)

 

 

DRY (deu-

 

In modalità DRY (Deumidificatore), quando la temperatura d’ambiente di-

midificato-

 

venta inferiore di +2° C rispetto all’impostazione della temperatura, l’unità

 

funzionerà ad intermittenza a velocità LOW (Bassa) indipendentemente

re)

 

dall’impostazione FAN (Ventilatore).

HEAT

 

In modalità riscaldamento, l'aria calda uscirà dopo un breve periodo a

(Riscalda-

 

causa della funzione di prevenzione dei flussi d'aria fredda. Se ventilatore

 

è impostato in modalità automatica, l’unità regolerà automaticamente la

mento)

 

velocità del ventilatore in base alla temperatura ambiente.

VENTILA-

 

In modalità FAN (Ventilatore), l’unità non funzionerà in modalità COOL

 

(Raffreddamento) o HEAT (Riscaldamento) ma solo in modalità FAN

 

 

TORE

 

(Ventilatore), la funzione AUTO non è disponibile per la modalità FAN

 

(Ventilatore). E l'impostazione della temperatura è disabilitata. Il modalità

 

 

FAN (Ventilatore), non è disponibile la funzione Sleep (Riposo).

Premere il tasto per accedere ad altre opzioni, quando il ciclo visualizza l’icona , l’icona lampeggerà. Quindi

premere per entrare nella funzione sospensione.

Modalità di funzionamento

1.In modalità COOL (Raffreddamento)/ DRY (Deumidificato- re)

1- ora dopo l’attivazione della modalità SLEEP (Riposo), la temperatura aumenterà di 1° C rispetto alla temperatura im- postata. Dopo un’altra ora, la temperatura aumenta ancora di 1° C. L’unità funzionerà per altre 6 ore e poi si arresterà, la temperatura sarà superiore a quella impostata e quindi non sarà troppo bassa durante il riposo.

Riposo entra in funzione

Riposo entra in funzione

 

 

 

Circa 6 ore

 

 

 

 

 

 

1 ora

 

Aumenta di

 

 

1° C

 

 

 

 

 

1 ora

Aumenta di

 

 

1° C

 

 

Impostazione della

Arresto dell’unità

temperatura

 

 

 

 

In modalità Condizionatore, Deumidificazione

2.In modalità HEAT (Riscaldamento)

-1 ora dopo l’attivazione della modalità SLEEP (Riposo), la temperatura aumenterà di 2° C rispetto alla temperatura im- postata. Dopo un’altra ora, la temperatura aumenta ancora di 2° C. Dopo atre 3 ore, la temperatura aumenta ancora di 1° C. L’unità funzionerà per altre 3 ore e poi si arresterà, la temperatura sarà superiore a quella impostata e quindi non sarà troppo bassa durante il riposo.

Impostazione della

Arresto dell’unità

temperatura

1 ora

Diminuisce di 2° C

 

1 ora

Diminuisce di 2° C

 

3 ore

3 ore

Aumenta di

1° C

Si avvia la modalità

Si avvia la modalità

Riposo

Riposo

In modalità Riscaldamento

3.In modalità automatica

-L’unità- funziona alla modalità di riposo corrispondente adattata alla modalità automatica selezionata.

7

Image 55
Contents No C Page Contents Page Disposal of the old air conditioner Safety Instructions and WarningsDisposal of the packaging of your new air conditioner Temperature and Humidity Range SpecificationsSafety Precautions Features and Functions Horizontal AIR Direction Adjustment Indoor unit Parts and FunctionsFan only function Operation Both of the two positions are null Maintenace of indoor units Clean the air filterMicrocomputer-controlled Automatic Defrosting Followings are not problems TroubleshootingPoor cooling or heating Air conditioner wont startPoor cooling Eeprom Wrong Use discharge pipe correctly to ensure efficient discharge Installation PrecautionConnect earthing wire WiringFor half concealed installation For ceiling installationDecide the mounting position with the customer as follows Location of ceiling supension bolts For half-concealed installationDrilling the holes and attaching the suspension bolts If using anchor boltsInstalling the indoor unit Installing the coupler heat insulationWhen drain pipe is put in the right rear position Install insulation for the drain pipeConnect indoor unit and outdoor unit For strand wiringFix connection cord and power cable at the cord clamp Electrical requirementFresh AIR Intake Wiring diagramOutdoor unit Check items 1. Indoor unitCustomer guidance Page Contenido Información Importante ACER- CA DEL Refrigerante Utilizado Peligro Precauciones para el usoAdvertencias Límites de funcionamiento AdvertenciasNota Denominación de los componentesComponentes y funciones Funcionamiento Estado inicial NotaLimpieza de la unidad interior MantenimientoGuía para la búsqueda de las averías Limpieza del filtro del aireRefrigeración O Calefacción Insuficiente EL Climatizador no SE Pone EN MarchaLA Refrigeración ES Insuficiente Señalización de averías Consejos para el usuarioRendimiento en modo Calefacción Desescarche automático regulado por el microprocesadorDiagnóstico mod. Inverter Eeprom ErrorConexiones eléctricas Precauciones de seguridadAtención Lugar de instalaciónLos siguientes accesorios son opcionales Elección del lugar de instalaciónAccesorios para la instalación Medidas para la instalaciónSituación de los pernos de suspensión Instalación de la unidad interiorAislamiento térmico de las tuberías refrigerante Si se usan pernos de anclajeInstalación de la unidad interior En caso de instalación de tipo escamoteableEn caso de salida posterior derecha de las tuberías Instalación del tubo de desagüe del agua de condensaciónCaída de tensión inferior al 2% Conexiones eléctricasConexión de los cables a los bornes Características eléctricasEsquema eléctrico Función cambio de aire opcionalSuministro eléctrico 380-400V, 3N~, 50Hz Para el instalador Prueba de funcionamientoUnidad interior Unidad exteriorPage Page Indice Conformità AI Regolamenti Europei PER I Modelli Pericolo Precauzioni per l’usoAvvertenze Limiti di funzionamento AvvertenzeUnità interna Denominazione dei componentiParti e funzioni Modalità automatica Modalità Heat RiscaldamentoLa- funzione Sleep Riposo non è disponibile Modalità ventilatoreStato iniziale Pulizia dellunità interna ManutenzioneGuida alla ricerca dei guasti Pulizia del filtro dellariaRaffreddamento O Riscaldamento Insufficiente IL Climatizzatore NON SI AvviaIL Raffreddamento È Insufficiente Segnalazione guasti Consigli per lutenteRendimento in modalità Riscaldamento Sbrinamento automatico regolato dal microprocessoreEeprom Sbagliato Diagnostica mod. InverterCollegamenti elettrici Luogo di installazionePrecauzioni di sicurezza AttenzioneSeguenti accessori sono opzionali Scelta del luogo di installazioneAccessori per linstallazione Dimensioni per linstallazionePosizionamento dei bulloni di sospensione Installazione dellunità internaSollevare lunità in modo che i bulloni di sospensione passi Installazione dellunità internaCaso di installazione a scomparsa Se si usano bulloni di ancoraggioIsolamento del raccordo scarico condensa Installazione del tubo scarico condensaCaso di uscita posteriore destra delle tubazioni Caduta di tensione inferiore la 2% Collegamenti elettriciConnessione dei cavi ai morsetti Specifiche elettriche380-400V, 3N~, 50Hz Schema elettricoFunzione ricambio daria opzionale Morsettiera Unità interna Unità esterna AlimentazioneUnità esterna Per linstallatoreTest di funzionamento Unità internaPage Page Table des matières Conformité DES Modèles LA Législation Européenne Précautions d’utilisation RecommandationsLimites de fonctionnement AvertissementsRefroidissement Température extérieure Max Unité intérieure Dénomination des composantsPièces et fonctions En mode Auto En mode ChauffageÉtat initial RemarqueNettoyage de lunité intérieure EntretienGuide de dépannage Nettoyage du filtre à airRefroidissement OU Chauffage Insuffisant LE Climatiseur NE Démarre PASLE Refroidissement EST Insuffisant Conseils pour l’utilisateur Rendement en mode ChauffageDégivrage automatique commandé par le microprocesseur Signalisation des pannesEeprom Incorrect Diagnostic mod. InverterConseils de sécurité Lieu de l’installationRaccordements électriques Les accessoires suivants sont en option Choix du lieu de l’installationAccessoires pour l’installation Dimensions pour l’installationModèl Côté liquide ø Côté gaz ø Longueur maxi Dénivelé maxi Installation de l’unité intérieurePositionnement des boulons de suspension En cas d’utilisation de boulons d’ancrage Installation de l’unité intérieureEn cas d’installation intégrée Perçage du plafond et fixation des boulons de suspensionIsolement du raccord d’évacuation condensats Installation du tuyau dévacuation des condensatsEn cas de sortie des conduites par l’arrière droit Chute de tension inférieure à 2 % Branchements électriquesBranchement des câbles aux bornes Spécifications électriquesSchéma électrique Fonction « recyclage d’air » optionUnité extérieure Pour linstallateurTest de fonctionnement Unité intérieurePage Page Inhalt Wichtige Informationen ZUM Verwendeten Kältemittel Gefahr Vorsichtsmaßnahmen beim GebrauchWarnhinweise Betriebsgrenzen WarnhinweiseHinweis Bezeichnung der GeräteteileTeile und Funktionen Fernbedienung BedienungAnfangsstatus HinweisReinigung des Innengeräts InstandhaltungAnleitung zur Fehlersuche Reinigung des LuftfiltersSchlechte KÜHL- Oder Heizleistung DAS Klimagerät Schaltet Sich Nicht EINDIE Kühlleistung IST ZU Schwach Fehlermeldung Tipps für den BenutzerLeistung im Heizbetrieb Automatische mikroprozessorgesteuerte AbtaufunktionTa Umgebungstemperatursensor Diagnose InvertermodElektrische Anschlüsse InstallationsortSicherheitsmaßnahmen AchtungAbmessungen für die Installation Auswahl des InstallationsortsDas folgende Zubehör ist optional Positionieren der Aufhängeschrauben Installation des InnengerätsBei verdeckter Einbaulage Installation des InnengerätsAufbohren der Decke und Befestigung der Aufhängeschrauben Bei der Verwendung von VerankerungsschraubenIsolierung des Anschlusses für den Kondensatabfluss Installation des KondensatschlauchsWenn die Leitungen hinten rechts austreten Spannungsabfall unter 2 % Elektrische AnschlüsseAnschluss der Kabel an die Klemmen Spezifikationen zur ElektrikStromlaufplan Funktion Luftaustausch optionalKlemmleiste Innengerät Außengerät Netzstromversorgung Außengerät Für den InstallateurFunktionstest Innengerät