Haier AC36ES1ERA, AC48FS1ERA, AC60FS1ERA, AC28ES1ERA operation manual Funcionamiento

Page 33

Funcionamiento

Funcionamiento básico

Mando a distancia

1.Puesta en marcha de la unidad

Pulse el botón de ENCENDIDO / APAGADO del mando a distancia para poner en marcha la unidad.

2.Selección del modo de funcionamiento Botón REFRIGERACIÓN: modo Refrigeración Botón CALEFACCIÓN: modo Calefacción Botón SECO: modo Deshumidificación

3.Selección de la configuración de temperatura

Pulse el botón/.

--Cada vez que pulse este botón, el valor de temperatura aumentará 1 ºC. Si mantiene el botón pulsado, la temperatura aumentará rápidamente. --Cada vez que pulse este botón, el valor de temperatura bajará 1 ºC. Si mantiene el botón pulsado, la temperatura bajará rápidamente.

Seleccione la temperatura que desee. 4.Selección de la velocidad del ventilador

-Pulse- el botón VENTILADOR. Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará de acuerdo con el ciclo ilustrado a continuación:

Visualización

circular

BAJA MEDIA

ALTA AUTOMÁTICA

-El- aparato de aire acondicionado funciona según la velocidad de ventilador indicada.

Si el VENTILADOR se configura en el modo

AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará automáticamente la velocidad del mismo según la temperatura de la habitación.

Modo de

Mando a

Nota

funcionamiento

distancia

 

 

 

En el modo de funcionamiento automático, el aparato de

 

 

aire acondicionado seleccionará automáticamente el modo

AUTOMÁTICA

 

Refrigeración o Calefacción según la temperatura de la

 

habitación. Si el VENTILADOR está configurado en el modo

 

 

AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará

 

 

automáticamente su velocidad según la temperatura de la

 

 

habitación.

REFRIGERACIÓN

 

 

 

 

En el modo SECO, cuando la temperatura de la sala

SECO

 

sea inferior a la temperatura configurada +2ºC, el equipo

 

funcionará de forma intermitente a BAJA velocidad,

 

 

independientemente de la configuración del ventilador.

 

 

En el modo CALEFACCIÓN, el equipo distribuirá aire

 

 

caliente después de un corto período de tiempo durante

CALEFACCIÓN

 

el que se activará la función de prevención de distribución

 

de aire frío. Si el VENTILADOR se configura en el modo

 

 

AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará

 

 

automáticamente la velocidad del mismo según la

 

 

temperatura de la habitación.

 

 

En el modo VENTILADOR, la unidad no funcionará en los

 

 

modos REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, sino únicamente

VENTILADOR

 

en el modo VENTILADOR. El modo AUTOMÁTICO no está

 

disponible en el modo VENTILADOR. El ajuste de temperatura

 

 

quedará deshabilitado. En el modo VENTILADOR, el modo de

 

 

funcionamiento Sueño no estará disponible.

Funcionamiento en modo Sueño

Pulse el botón

para acceder a opciones adicionales.

Cuando la secuencia muestre ,

parpadeará. A

continuación, pulse para entrar en la función Sueño.

Modo de funcionamiento 1.Entrada Botón SECO

-1- hora después de que se inicie el modo SUEÑO, la temperatura aumentará 1°C por encima del valor de temperatura establecido. Después de otra hora, la temperatura aumentará 1°C más. La unidad funcionará durante 6 horas más y después se detendrá. La temperatura será mayor que el valor de temperatura, de forma que la temperatura de la habitación no sea demasiado baja mientras duerme.

Se iniciará el funcionamiento

Se iniciará el funcionamiento

en modo SUEÑO

 

 

en modo SUEÑO

 

 

 

Aprox. 6 horas

 

 

 

 

 

 

1 h

 

Aumenta 1 °C

 

 

 

 

1 h

Aumenta 1 °C

 

 

 

 

Temperatura

 

 

La unidad se

configurada

 

 

detiene

En los modos REFRIGERACIÓN y SECO

2.En el modo CALEFACCIÓN

-1- hora después de que se inicie el modo SUEÑO, la temperatura bajará 2°C por debajo del valor de temperatura establecido. Después de otra hora, la temperatura bajará 2°C más. Después de 3 horas más, la temperatura aumentará 1ºC. El equipo funcionará durante 3 horas más y después se detendrá. La temperatura será inferior a la temperatura configurada, de forma que la temperatura de la habitación no sea demasiado alta mientras duerme.

Temperatura

La unidad se

configurada

detiene

1 h

Desciende 2 °C

 

1 h

Desciende 2 °C

 

 

3 h

3 h

Aumenta 1 °C

Se iniciará el

Se iniciará el

funcionamiento en

funcionamiento en

modo SUEÑO

modo SUEÑO

En el modo CALEFACCIÓN

3.En el modo AUTOMÁTICO

-La- unidad funcionará en el modo de sueño correspondiente, adaptado al modo de funcionamiento seleccionado automáticamente.

7

Image 33
Contents No C Page Contents Page Safety Instructions and Warnings Disposal of the old air conditionerDisposal of the packaging of your new air conditioner Temperature and Humidity Range SpecificationsSafety Precautions Features and Functions Horizontal AIR Direction Adjustment Indoor unit Parts and FunctionsFan only function Operation Both of the two positions are null Clean the air filter Maintenace of indoor unitsMicrocomputer-controlled Automatic Defrosting Followings are not problems TroubleshootingAir conditioner wont start Poor cooling or heatingPoor cooling Eeprom Wrong Connect earthing wire Installation PrecautionWiring Use discharge pipe correctly to ensure efficient dischargeFor ceiling installation For half concealed installationDecide the mounting position with the customer as follows Location of ceiling supension bolts For half-concealed installationInstalling the indoor unit If using anchor boltsInstalling the coupler heat insulation Drilling the holes and attaching the suspension boltsWhen drain pipe is put in the right rear position Install insulation for the drain pipeFix connection cord and power cable at the cord clamp For strand wiringElectrical requirement Connect indoor unit and outdoor unitFresh AIR Intake Wiring diagramCheck items 1. Indoor unit Outdoor unitCustomer guidance Page Contenido Información Importante ACER- CA DEL Refrigerante Utilizado Precauciones para el uso PeligroAdvertencias Límites de funcionamiento AdvertenciasNota Denominación de los componentesComponentes y funciones Funcionamiento Estado inicial NotaGuía para la búsqueda de las averías MantenimientoLimpieza del filtro del aire Limpieza de la unidad interiorEL Climatizador no SE Pone EN Marcha Refrigeración O Calefacción InsuficienteLA Refrigeración ES Insuficiente Rendimiento en modo Calefacción Consejos para el usuarioDesescarche automático regulado por el microprocesador Señalización de averíasDiagnóstico mod. Inverter Eeprom ErrorAtención Precauciones de seguridadLugar de instalación Conexiones eléctricasAccesorios para la instalación Elección del lugar de instalaciónMedidas para la instalación Los siguientes accesorios son opcionalesSituación de los pernos de suspensión Instalación de la unidad interiorInstalación de la unidad interior Si se usan pernos de anclajeEn caso de instalación de tipo escamoteable Aislamiento térmico de las tuberías refrigeranteEn caso de salida posterior derecha de las tuberías Instalación del tubo de desagüe del agua de condensaciónConexión de los cables a los bornes Conexiones eléctricasCaracterísticas eléctricas Caída de tensión inferior al 2%Función cambio de aire opcional Esquema eléctricoSuministro eléctrico 380-400V, 3N~, 50Hz Unidad interior Prueba de funcionamientoUnidad exterior Para el instaladorPage Page Indice Conformità AI Regolamenti Europei PER I Modelli Precauzioni per l’uso PericoloAvvertenze Limiti di funzionamento AvvertenzeUnità interna Denominazione dei componentiParti e funzioni Modalità automatica Modalità Heat RiscaldamentoModalità ventilatore La- funzione Sleep Riposo non è disponibileStato iniziale Guida alla ricerca dei guasti ManutenzionePulizia del filtro dellaria Pulizia dellunità internaIL Climatizzatore NON SI Avvia Raffreddamento O Riscaldamento InsufficienteIL Raffreddamento È Insufficiente Rendimento in modalità Riscaldamento Consigli per lutenteSbrinamento automatico regolato dal microprocessore Segnalazione guastiEeprom Sbagliato Diagnostica mod. InverterPrecauzioni di sicurezza Luogo di installazioneAttenzione Collegamenti elettriciAccessori per linstallazione Scelta del luogo di installazioneDimensioni per linstallazione Seguenti accessori sono opzionaliPosizionamento dei bulloni di sospensione Installazione dellunità internaCaso di installazione a scomparsa Installazione dellunità internaSe si usano bulloni di ancoraggio Sollevare lunità in modo che i bulloni di sospensione passiInstallazione del tubo scarico condensa Isolamento del raccordo scarico condensaCaso di uscita posteriore destra delle tubazioni Connessione dei cavi ai morsetti Collegamenti elettriciSpecifiche elettriche Caduta di tensione inferiore la 2%Funzione ricambio daria opzionale Schema elettricoMorsettiera Unità interna Unità esterna Alimentazione 380-400V, 3N~, 50HzTest di funzionamento Per linstallatoreUnità interna Unità esternaPage Page Table des matières Conformité DES Modèles LA Législation Européenne Précautions d’utilisation RecommandationsAvertissements Limites de fonctionnementRefroidissement Température extérieure Max Unité intérieure Dénomination des composantsPièces et fonctions En mode Auto En mode ChauffageÉtat initial RemarqueGuide de dépannage EntretienNettoyage du filtre à air Nettoyage de lunité intérieureLE Climatiseur NE Démarre PAS Refroidissement OU Chauffage InsuffisantLE Refroidissement EST Insuffisant Dégivrage automatique commandé par le microprocesseur Rendement en mode ChauffageSignalisation des pannes Conseils pour l’utilisateurEeprom Incorrect Diagnostic mod. InverterLieu de l’installation Conseils de sécuritéRaccordements électriques Accessoires pour l’installation Choix du lieu de l’installationDimensions pour l’installation Les accessoires suivants sont en optionInstallation de l’unité intérieure Modèl Côté liquide ø Côté gaz ø Longueur maxi Dénivelé maxiPositionnement des boulons de suspension En cas d’installation intégrée Installation de l’unité intérieurePerçage du plafond et fixation des boulons de suspension En cas d’utilisation de boulons d’ancrageInstallation du tuyau dévacuation des condensats Isolement du raccord d’évacuation condensatsEn cas de sortie des conduites par l’arrière droit Branchement des câbles aux bornes Branchements électriquesSpécifications électriques Chute de tension inférieure à 2 %Schéma électrique Fonction « recyclage d’air » optionTest de fonctionnement Pour linstallateurUnité intérieure Unité extérieurePage Page Inhalt Wichtige Informationen ZUM Verwendeten Kältemittel Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch GefahrWarnhinweise Betriebsgrenzen WarnhinweiseHinweis Bezeichnung der GeräteteileTeile und Funktionen Fernbedienung BedienungAnfangsstatus HinweisAnleitung zur Fehlersuche InstandhaltungReinigung des Luftfilters Reinigung des InnengerätsDAS Klimagerät Schaltet Sich Nicht EIN Schlechte KÜHL- Oder HeizleistungDIE Kühlleistung IST ZU Schwach Leistung im Heizbetrieb Tipps für den BenutzerAutomatische mikroprozessorgesteuerte Abtaufunktion FehlermeldungTa Umgebungstemperatursensor Diagnose InvertermodSicherheitsmaßnahmen InstallationsortAchtung Elektrische AnschlüsseAuswahl des Installationsorts Abmessungen für die InstallationDas folgende Zubehör ist optional Positionieren der Aufhängeschrauben Installation des InnengerätsAufbohren der Decke und Befestigung der Aufhängeschrauben Installation des InnengerätsBei der Verwendung von Verankerungsschrauben Bei verdeckter EinbaulageInstallation des Kondensatschlauchs Isolierung des Anschlusses für den KondensatabflussWenn die Leitungen hinten rechts austreten Anschluss der Kabel an die Klemmen Elektrische AnschlüsseSpezifikationen zur Elektrik Spannungsabfall unter 2 %Funktion Luftaustausch optional StromlaufplanKlemmleiste Innengerät Außengerät Netzstromversorgung Funktionstest Für den InstallateurInnengerät Außengerät