Samsung VP-W87/SEO Digitale Effekte bei der Aufnahme, DSE Digital Special Effects in Camera mode

Page 38

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Shooting

Weiterführende Aufnahmefunktionen

DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode

The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.

Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish to give.

There are several DSE modes. (VP-W80U/W80: 8 modes,

VP-W87/W87D: 10 modes)

Digitale Effekte bei der Aufnahme

Mit digitalen Effekten können Sie Ihre Aufnahmen kreativ und individuell gestalten.

Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus.

Zur Auswahl stehen die folgenden digitalen Effekte (VP-W80U/W80: acht Effekte, VP-W87/W87D: zehn Effekte):

1.Normal picture: This mode uses a normal image without DSE effect .

2.GHOST: This mode gives the image a dragging effect. (VP-W87/W87D only)

3.STROBE: This mode works by inserting cutting effect on the image. As a reference, there are 50 fields in the normal picture.

(VP-W87/W87Donly)

4.SEPIA: This mode gives the image a reddish brown pigment.

5.B&W(Black & White): This mode makes the image black and white.

6.NEG.(Negative): This mode reverses the colour of the image creating a negative picture affect.

7.MIRROR: This mode cuts the image in half, using a mirror effect.

8.ART: Adds a paint-like effect, called solarization, to the image.

9.MOSAIC: This mode gives the image a checkered design.

10.16:9(WIDE): This mode provides 16:9(WIDE) television display.

11.CINEMA: This mode covers upper/ lower portion of the screen to give a movie-like effect.

Note: DSE function will not operate in EASY mode.

38

1

3

5

7

9

11

2

1.

Normales Bild

 

2.

GHOST (nur VP-W87/W87D): ergibt einen

 

 

Bild-Nachzieh-Effekt (”Geisterbilder”).

 

3.

STROBE (nur VP-W87/W87D): gibt

4

 

weniger Einzelbilder wieder, so dass

 

ein Stroboskop-Effekt entsteht.

 

 

Normales Bild: 50 Felder.

 

4.

SEPIA: gibt das Bild in Sepiatönen

 

 

wieder.

6

5.

B&W (Schwarzweiß ): gibt ein

 

Schwarzweiß -Bild wieder.

 

6.

NEG (Negativ): invertiert die

 

 

Bildfarben, so dass sich eine

 

 

Negativdarstellung ergibt.

8

7.

MIRROR: Das Bild wird über die

 

vertikale Mittelachse gespiegelt.

 

8.

ART: das Bild wird wie ein Pop-Art-

 

 

Gemälde dargestellt (Solarisationseffekt).

 

9.

MOSAIC: ergibt einen mosaikartigen

 

 

Effekt.

1010.16:9 (WIDE): zur Wiedergabe mit

einem Breitbild-Fernsehmonitor (16:9).

11.CINEMA: durch Streifen am oberen und unteren Bildrand ergibt sich ein

Bild ähnlich wie bei Kinofilmen.

Hinweis:

Wenn der Aufnahmemodus EASY aktiviert ist, stehen keine digitalen Effekte zur Verfügung.

Image 38
Contents Camcorder AD68-00606JTable of Contents Inhalt Table of Contents Keep the terminals clean Taking care of the battery packPrecautions regarding the Lens Hinweise zum ObjektivPrecautions regarding moisture condensation Hinweis Abhilfe bei FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Hinweise zur LithiumbatterieAuto-off function in Standby mode Precautions regarding the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Hinweise zur HalteschlaufeFunktionen und Merkmale FeaturesÜberblick über den Camcorder BLCREC Search FF DATE/TIME Stop CustomBattery Eject Menu ON/OFF Battery EjectRear View Rückansicht OSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen DisplayOperation mode Monitoranzeigen On Screen DisplayAccessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörDescription of Parts Battery Installation to the Remote ControlSelf Recording with the Remote Control Example recording yourselfHalteschlaufe und Schultergurt einstellen Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Camcorder vorbereiten HinweisShoulder Strap Lithium Battery InstallationLithiumbatterie in den Camcorder einlegen SchultergurtCamcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adapter Camcorder an eine Steckdose anschließenRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Akku an den Camcorder anschließenAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp Using the Battery PackAkku verwenden HinweiseLadezustandsanzeige des Akkus Battery Level displayTips for Battery Identification Hinweis zum MarkierungsschieberInserting and Ejecting a Cassette Inserting and Ejecting a CassetteKassetten einlegen und entnehmen Tape EjectMaking the First Recording Battery CameraBasic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Ihre erste AufnahmeYou can view a recorded picture With REC Search , func To stop recording, press the red START/STOP button againREC Search Tion in Standby mode. RECFokus des Suchermonitors einstellen Adjusting the Focus of the ViewfinderTipps für gute Aufzeichnungen Tips for Stable Image ShootingPlay Reviewing a recordingStop StillPLAY/STILL Viewing a Still PicturePicture Search REWAdvanced Shooting Hinweis MakroaufnahmenDigital Zoom Set the power switch to Camera modeWhen you move the Zoom lever Digitalen Zoom verwendenCase of VP-W80U/W80 Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87DDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W87/W87D Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W80U/W80EASY-Modus verwendet wurden Easy Mode for BeginnersAufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Example When the Custom DIS setting will change DIS function works in Camera mode onlySet the power switch to Camera End the settingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Fokus automatisch oder manuell einstellenGegenlicht ausgleichen BLC-Funktion BLC onProgram AE Automatic Exposure Automatisches Belichtungsprogramm einstellen Setting the Program AE Automatic Exposure modeDas Symbol Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus aufDSE Digital Special Effects in Camera mode Digitale Effekte bei der AufnahmeSelecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmenDatum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenRecording a DATE/TIME Datum und Uhrzeit aufzeichnenUntertitel auswählen und aufzeichnen Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenRecording a Title Einen Untertitel aufzeichenEinblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenAusblenden PIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-W87/W87DSnap Shot VP-W87/W87D only Schnappschuss nur bei VP-W87/W87DWeißabgleich-Funktion White Balance Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWhite Balance Auto isDemonstration Demo-FunktionSetting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellenAfter Shooting Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken Nach dem AufnehmenAufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben Playing back the Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch on a TV monitor Anschluß an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangPlayback WiedergabeTo view a Still picture Playback pause Various Functions in Player modeWiedergabefunktionen To locate a scene picture searchDigitale Effekte bei der Wiedergabe DSE in Player modeCleaning and Taking care of the Camcorder Camcorder reinigen und aufbewahrenVideoköpfe reinigen Maintenance Empfehlungen für den BetriebCleaning the Video Heads Storing the CamcorderCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Troubleshooting Check Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Fehlersuche Problem Erklärung/LösungChecking Video heads might be dirty DEW Kondensationsprobleme behebenMoisture Condensation System VP-W80U/W80/W87/W87D Specifications Technische DatenConnectors GeneralIndexIndex Specification Samsung Electronics Internet-Adressen
Related manuals
Manual 64 pages 10.8 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb