Samsung VP-W87/XEV, VP-W87/SEO manual Various Functions in Player mode, Wiedergabefunktionen

Page 53
ZERO
STILL RETURN
START/COUNTER
STOP DISPLAY RESET WIDE
SELF
TIMER

ENGLISH

DEUTSCH

Playing back the Tape

Aufnahmen wiedergeben

Various Functions in PLAYER mode

To view a STILL picture (Playback pause)

Wiedergabefunktionen

Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause)

-Press (PLAY/STILL) button during playback.

-To resume playback, press (PLAY/STILL) button again.

Note: Your camcorder will automatically stop if it is left for more than

5 minutes in STILL mode without operation in order to prevent tape and head wear.

To locate a scene (picture search)

REW

 

-Press (FF) or (REW) buttons during playback.

To resume normal playback, release the buttons.

PLAY/STILL

FF

-Drücken Sie während der Wiedergabe

die Taste (PLAY/STILL).

-Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie

erneut die Taste (PLAY/ STILL).

Hinweis:

Nach fünf Minuten Standbildanzeige ohne Tastendruck schaltet der Camcorder automa- tisch in den Stoppmodus. Dies schont das Band und die Videoköpfe.

Szenen in einer Aufnahme suchen (Bildsuchlauf)

-Drücken Sie während der Wiedergabe die

Taste (FF) oder (REW), und halten Sie sie gedrückt. Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, geben Sie die Taste wieder frei.

Zero RETURN (VP-W87/W87D only)

The ZERO RETURN function works in STOP of PLAYER mode.

You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00 automatically.

1.Set power switch to PLAYER mode. Make sure that STOP is

displayed.

2. Press ZERO RETURN button.

Z.RETURN should displayed.

FF or REW works automatically.

Note: The ZERO RETURN button does not work when the TAPE COUNTER reads 0:00:00.

Notes:Set the COUNTER RESET to “C.RESET 0:00:00” in MENU mode at the start of the cassette or the required sequence.

When you wish to find this point on the tape again, press Z.RTN button when playback is stopped.

Zum Zähler-Nullpunkt (ZERO RETURN) zurückkehren

Diese Funktion ist nur über die Fernbedienung bei VP-W87/ W87D im Wiedergabemodus PLAYER verfügbar.

Starten Sie die Funktion im Stoppmodus (Anzeige STOP).

Sie können automatisch zum Zähler-Nullpunkt 0:00:00 vor- oder zurückspulen.

1.Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER.

Vergewissern Sie sich, dass STOP angezeigt wird.

2. Drücken Sie die Taste ZERO RETURN auf der Fernbedienung.

TELEAuf dem Monitor wird Z.RTN angezeigt. Das Band wird automatisch zum Zähler-

Nullpunkt vor- oder zurückgespult.

Hinweise:

Beim Zählerstand 0:00:00 funktioniert die Taste ZERO RETURN nicht.

Setzen Sie den Zählerstand am Anfang einer bestimmten Aufnahme auf 0:00:00 (mit der Menüoption C.RESET 0:00:00). Sie können diese Stelle bequem wieder finden, indem Sie im Wiedergabe-Stopp-Modus die Taste ZERO RETURN

drücken.53

Image 53
Contents AD68-00606J CamcorderTable of Contents Inhalt Table of Contents Precautions regarding the Lens Taking care of the battery packKeep the terminals clean Hinweise zum ObjektivHinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding moisture condensationPrecautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packHinweise zum Akku Hinweise zur LithiumbatteriePrecautions when cleaning the video heads Precautions regarding the hand strapAuto-off function in Standby mode Hinweise zur HalteschlaufeÜberblick über den Camcorder FeaturesFunktionen und Merkmale BLCCustom REC Search FF DATE/TIME StopBattery Eject Battery Eject Menu ON/OFFRear View Rückansicht Monitoranzeigen On Screen Display OSD On Screen DisplayMonitoranzeigen On Screen Display Operation modeMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with CamcorderSelf Recording with the Remote Control Battery Installation to the Remote ControlDescription of Parts Example recording yourselfPreparing Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHalteschlaufe und Schultergurt einstellen HinweisLithiumbatterie in den Camcorder einlegen Lithium Battery InstallationShoulder Strap SchultergurtTo use the AC Power Adapter Connecting a Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenHow long will the battery last for recording? To use the Battery PackRecharging the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenAkku verwenden Using the Battery PackAufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp HinweiseTips for Battery Identification Battery Level displayLadezustandsanzeige des Akkus Hinweis zum MarkierungsschieberKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteInserting and Ejecting a Cassette Tape EjectBasic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Battery CameraMaking the First Recording Ihre erste AufnahmeREC Search To stop recording, press the red START/STOP button againYou can view a recorded picture With REC Search , func Tion in Standby mode. RECTipps für gute Aufzeichnungen Adjusting the Focus of the ViewfinderFokus des Suchermonitors einstellen Tips for Stable Image ShootingStop Reviewing a recordingPlay StillPicture Search Viewing a Still PicturePLAY/STILL REWHinweis Makroaufnahmen Advanced ShootingWhen you move the Zoom lever Set the power switch to Camera modeDigital Zoom Digitalen Zoom verwendenDigitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W87/W87D Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W87/W87DCase of VP-W80U/W80 Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-W80U/W80EASY-Modus verwendet wurden Easy Mode for BeginnersAufnahmemodus Easy für Anfänger verwenden Example When the Custom Set the power switch to Camera DIS function works in Camera mode onlyDIS setting will change End the settingFokus automatisch oder manuell einstellen MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Gegenlicht ausgleichen BLC-FunktionProgram AE Automatic Exposure Das Symbol Setting the Program AE Automatic Exposure modeAutomatisches Belichtungsprogramm einstellen Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus aufDigitale Effekte bei der Aufnahme DSE Digital Special Effects in Camera modeDigitale Effekte auswählen und aufnehmen Selecting and recording DSE effectsSetting a DATE/TIME Setting and Recording the DATE/TIMEDatum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Datum und Uhrzeit einstellenDatum und Uhrzeit aufzeichnen Recording a DATE/TIMESelecting and Recording a Title Selecting a Language and Setting a TitleUntertitel auswählen und aufzeichnen Untertitelsprache einstellen und Untertitel auswählenEinen Untertitel aufzeichen Recording a TitleEinblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenAusblenden Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-W87/W87D PIP Picture-in-Picture VP-W87/W87D onlySchnappschuss nur bei VP-W87/W87D Snap Shot VP-W87/W87D onlyWhite Balance Weißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance ModeWeißabgleich-Funktion White Balance Auto isDemo-Funktion DemonstrationFarbe für Datum/Untertitel einstellen Setting the Date/Title ColourBeleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Shooting Nach dem AufnehmenTo watch on a TV monitor Playing back the Tape Aufnahmen wiedergebenAufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben Anschluß an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangWiedergabe PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchCleaning and Taking care of the Camcorder DSE in Player modeDigitale Effekte bei der Wiedergabe Camcorder reinigen und aufbewahrenCleaning the Video Heads Maintenance Empfehlungen für den BetriebVideoköpfe reinigen Storing the CamcorderCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Diagnose von Fehleranzeigen Troubleshooting Check Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Fehlersuche Problem Erklärung/LösungChecking Video heads might be dirty DEW Kondensationsprobleme behebenMoisture Condensation Connectors Specifications Technische DatenSystem VP-W80U/W80/W87/W87D GeneralIndexIndex Specification Samsung Electronics Internet-Adressen
Related manuals
Manual 64 pages 10.8 Kb Manual 64 pages 51.45 Kb