Solo USA Port 423 manual Carburant, Entretien General, Directives à respecter, Hivernage

Page 22

Bougie

Nous recommandons les bougies suivantes : (valeur thermique 200)

BOSCH W8AC

CHAMPION L 88 / L 288 ou tout modèle comparable

L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm

Attention ! Vérifiez régulièrement toutes les 50 heures l’état de la bougie. Une bougie aux électrodes brûlées, doit être impérativement remplacée.

ENTRETIEN GENERAL

Après le rodage d’environ 5 heures, vérifiez le serrage de toutes les vis et boulons apparents. Au besoin resserrez.

- Nettoyage, entretien et réparation ne doi- vent être faits qu’avec le moteur arrêté, fil de bougie débranché. Sauf ralenti et réglage du carburateur.

Directives à respecter :

-Tout entretien non expliqué dans cette notice doit impérativement être effectué par un agent spécialisé qui doit toujours se servir de pièces de rechange d’origine.

-Il ne faut en aucun cas apporter des modifi- cations à l’atomiseur dans l’intérêt de votre sécurité.

-Pas d’entretien ou remisage près d’un feu.

-Vérifiez régulièrement l’étanchéité du bouchon de réservoir à essence. Utilisez des bougies de bonne qualité. Vérifiez souvent l’état du câble de la bougie.

-Ne pas utiliser l’atomiseur avec un pot d’échappement défectueux ou démonté (danger d’incendie, troubles auditifs). Ne pas toucher au pot d‘échappement chaud.

Hivernage

Avant de ranger l'appareil, p.ex. durant l'hiver, il est recommandé de suivre ces quel- ques conseils:

a)Nettoyer l'atomiseur à fond.

b)Faire tourner le moteur, robinet d'essance fermé, jusqu'à ce que le carburateur soit vide et que le moteur s'arrète de lui-même

(l'essence s'évaporant, le résidu d'huile du mélange risquerait de boucher les gicleurs du carburateur).

c)Retirer la bougie et verser dans le cylindre env. 5 cm3 d'huile anticorrosive ou env. tourner le moteur pendant quelques in- stants à l'aide du lanceur et remettre la bougie en place sans la bloquer.

d)Nous vous conseillons de remiser la machi- ne à l'abri des rayons solaires, bien que le matériel du réservoir soit traité contre l'influence des radiations ultraviolettes.

e)Avant la remise en service, il est conseillé de démonter la bougie, de refaire tourner le moteur quelques instants à l'aide du lanceur et de nettoyer la bougie avant de la remonter.

Pour le transport dans le coffre d’une voiture, assurez-vous de l’endroit et de la stabilité de la machine pour éviter les fuites essence/huile.

-Pour le remisage ou l’expédition de l’atomiseur, videz complètement le réservoir essence/huile.

Carburant

Essence et huile

L’atomiseur est équipé d’un moteur 2 Temps de haute performance et fonctionne avec un mélange essence/huile. Important : Vous pou- vez sans danger employer de l’essence ordi- naire sans plomb ou du super plombé (indice d’octane minimum : 92 ROZ).

Proportions de mélange recommandées :

Nous recommandons d’utiliser un mélange essence/huile dans les proportions suivantes : de 50 : 1 (2%) en utilisant l’huile spéciale

2 Temps SOLO Profi recommandée par SOLO.

Si vous ne pouvez pas vous procurer cette hu- ile spéciale, vous pouvez désormais employer une autre huile 2 Temps dans la proportion de 25 :1 (4%).

22

Image 22
Contents Operating manual Verschleißteile SymboleInhaltsübersicht VorwortWichtige Bauteile Anmerkung Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine HinweiseAnwendungshinweis Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenLuftfilter Fig UmweltschutzArbeitshinweise Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenKraftstoff ZündkerzeAllgemeine Wartungshinweise Bosch W8ACTankverschluß wieder fest aufschrauben EinlaufvorschriftZusammenbau Sprüheinrichtung montierenArbeitshinweise Starten des Motors +5Einstellen der Tragegurte Richtwerttabelle FigAufgesetzt, bis der Wulst einrastet Technische DatenWartungsplan Parts subject to tear and wear Formula tank Important ComponentsTank lid / Filler basket with filter General Hints Personal Protective Equipment for Your SafetyWear firm work shoes with non- slip soles Protection of Environment Bosch W8AC ChampionFuel Starting the engine +5 AssemblyRunning-In Instructions Stopping the engineSpraying Fig Adjustment of carrying strapOperating Hints Misting Output GuideTechnical Specifications Maintenance ChartWorkshop service, replacement parts and guarantee 12,0Introduction Pièces d`usureSommaire 1618 Parties PrincipalesVetements DE Securite Conseils DE SecuriteRemarques générales Conseils d’utilisationConseils DE Travail Protection DE L’ENVIRONNEMENTEntretien Directives à respecter CarburantEntretien General HivernageMontage du dispositif atomiseur Instruction de rodageMontage Démarrage du moteur +5Atomisation Fig Arrêt du moteur +5Réglage des bretelles Tableau de réglage des valeurs FigService après-vente, Pièces de rechange, Garantie Caractéristiques techniquesIntroduccion Parti soggette ad usuraIndice SimbolosPalanca del Choke Aspiración del estanqu Elementos importantesEstanque de liquido Boquilla de dosificaciónEquipo de protección personal para su seguridad Recomendaciones de usoProtección ambiental Tome en consideración su ambiente Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasLimpiar el filtro de aire Recomendaciones para el trabajoMantención y cuidados Filtro de aire fig Tapa del estanque de líquidoMantención Champion L 88 / L 288 o similarLa distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm Prescripciones para su conservaciónArmado Combustible Combustible y aceiteRodaje Montaje del pulverizadorRecomendaciones para trabajar Arranque del motor +5Parar el motor +5 Pieza de pulverizadoPrograma de mantención Datos técnicosTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Slijtageonderdelen SymbolenInhoud Woord voorafBelangrijke componenten Opmerking Algemene instructiesGebruiksaanwijzing Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidLuchtfilter afb MilieubeschermingWerkinstructies Luchtfilter reinigenAlgemene onderhoudsinstructies BougieBrandstof Rook niet en vermijd elk open vuur InloopvoorschriftElkaar zetten Sproei-inrichting monterenWerkinstructies De motor starten afb +5Draagriemen instellen Richtwaardentabel afbTechnische gegevens OnderhoudsschemaDe standaardkop gestoken Part no 00 Herbizide, Fungizide und InsektizideHerbicide, fungicide and insecticide Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Stäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher DosiergenauigkeitForte densité, système Ultra LOW Volume ULV-DüseDouble Nozzle ULV-NozzleDosage accuracy DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.