Solo USA Port 423 manual Conseils DE Securite, Remarques générales, Vetements DE Securite

Page 20

Pour des raisons de transport, l’atomiseur est partiellement dé- monté. Il convient donc d’assembler la machine.

L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet.

CONSEILS DE SECURITE

Remarques générales :

·Un premier utilisateur doit être conseillé par un spécialiste/reven- deur.

·L’utilisateur est civilement respon- sable lorsque la machine foncti- onne sur un chantier.

·Ne travaillez que dans de bonnes conditions physiques. La mala- die ou la fatigue peut mener

à l’imprudence. Travaillez cal- mement et avec prudence.

·Ne travaillez jamais sous l’emprise d’alcool ou de drogues.

·La soufflerie d’air est d’une gran- de puissance et ne doit en aucun cas être dirigée vers une person- ne ou des animaux.

VETEMENTS DE SECURITE

Pour éviter des blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds et des problèmes auditifs, vous devez porter les équipements de sécurité et moyens de protections corporels.

-Portez des vêtements de travail bien taillés et confortables. Ne jamais porter de vêtements amp- les, shorts, sandales, foulards, cravates, ni bijoux (bagues, etc…) pouvant provoquer un accrocha- ge.

-Protégez votre visage et vos yeux avec un masque ou des lunettes de protection.

-Dans des cas bien précis, portez un masque, pour éviter tous risques d’intoxication.

-Portez toujours des moyens de protection acoustiques person- nels et appropriés (casques, protège-oreilles, capsules, ouate à la cire, etc…)

-Portez de bonnes chaussures antidérapantes (de préférence des chaussures de sécurité).

-Les réglementations de sécurité décrétées par les organismes d’état ou éditées par les compa- gnies d’assurance ou organismes professionnels sont strictement à observer.

Conseils d’utilisation :

L’appareil doit être mis en œuvre et utilisé, en suivant les prescripti- ons de la notice d’utilisation.

Pendant le travail, il faut impéra- tivement respecter les conseils de sécurité.

-L’atomiseur est prévu pour la diffusion des produits phyto- sanitaires homologués par les autorités officielles. Le débit varie selon la position du tube d’atomisation.

-L’utilisation de la pompe centrifu- ge est nécessaire, si l’inclinaison du tube d’atomisation est supéri- eur à 30° vers le haut par rapport à l’horizontal.

-L’atomiseur (sans liquide) peut également être utilisé comme balai souffleur, permettant d’enlever les feuilles, l’herbe, le papier, la poussière et la neige, par exemple dans les jardins, stades, aires de stationnement, terrains de sport ou dans les entrées.

Nota : Si votre atomiseur est équipé de la pompe centrifuge, il convient de la démonter pour vous servir de votre atomiseur comme souffleur.

20

Image 20
Contents Operating manual Symbole InhaltsübersichtVerschleißteile VorwortWichtige Bauteile Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine Hinweise AnwendungshinweisAnmerkung Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenUmweltschutz ArbeitshinweiseLuftfilter Fig Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenZündkerze Allgemeine WartungshinweiseKraftstoff Bosch W8ACEinlaufvorschrift ZusammenbauTankverschluß wieder fest aufschrauben Sprüheinrichtung montierenStarten des Motors +5 Einstellen der TragegurteArbeitshinweise Richtwerttabelle FigWartungsplan Technische DatenAufgesetzt, bis der Wulst einrastet Parts subject to tear and wear Tank lid / Filler basket with filter Important ComponentsFormula tank Wear firm work shoes with non- slip soles Personal Protective Equipment for Your SafetyGeneral Hints Protection of Environment Bosch W8AC ChampionFuel Assembly Running-In InstructionsStarting the engine +5 Stopping the engineAdjustment of carrying strap Operating HintsSpraying Fig Misting Output GuideMaintenance Chart Workshop service, replacement parts and guaranteeTechnical Specifications 12,0Sommaire Pièces d`usureIntroduction 1618 Parties PrincipalesConseils DE Securite Remarques généralesVetements DE Securite Conseils d’utilisationEntretien Protection DE L’ENVIRONNEMENTConseils DE Travail Carburant Entretien GeneralDirectives à respecter HivernageInstruction de rodage MontageMontage du dispositif atomiseur Démarrage du moteur +5Arrêt du moteur +5 Réglage des bretellesAtomisation Fig Tableau de réglage des valeurs FigService après-vente, Pièces de rechange, Garantie Caractéristiques techniquesParti soggette ad usura IndiceIntroduccion SimbolosElementos importantes Estanque de liquidoPalanca del Choke Aspiración del estanqu Boquilla de dosificaciónRecomendaciones de uso Protección ambiental Tome en consideración su ambienteEquipo de protección personal para su seguridad Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasRecomendaciones para el trabajo Mantención y cuidados Filtro de aire figLimpiar el filtro de aire Tapa del estanque de líquidoChampion L 88 / L 288 o similar La distancia correcta entre electrodos es 0,5 mmMantención Prescripciones para su conservaciónCombustible Combustible y aceite RodajeArmado Montaje del pulverizadorArranque del motor +5 Parar el motor +5Recomendaciones para trabajar Pieza de pulverizadoTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Datos técnicosPrograma de mantención Symbolen InhoudSlijtageonderdelen Woord voorafBelangrijke componenten Algemene instructies GebruiksaanwijzingOpmerking Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidMilieubescherming WerkinstructiesLuchtfilter afb Luchtfilter reinigenBrandstof BougieAlgemene onderhoudsinstructies Inloopvoorschrift Elkaar zettenRook niet en vermijd elk open vuur Sproei-inrichting monterenDe motor starten afb +5 Draagriemen instellenWerkinstructies Richtwaardentabel afbDe standaardkop gestoken OnderhoudsschemaTechnische gegevens Herbizide, Fungizide und Insektizide Herbicide, fungicide and insecticidePart no 00 Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher Dosiergenauigkeit Forte densité, système Ultra LOW VolumeStäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät ULV-DüseULV-Nozzle Dosage accuracyDouble Nozzle DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.