Solo USA Port 423 Combustible Combustible y aceite, Rodaje, Armado, Montaje del pulverizador

Page 31

Combustible

Combustible y aceite

Combustible: El motor de su equipo pulve- rizador es un motor de dos tiempos de alto rendimiento y debe operarse con una mezcla de combustible - aceite o combustible pre- mezclado para motores de dos tiempos. Im- portante: Para la mezcla puede usarse bencina normal libre de plomo, bencina Euro libre de plomo o bencina super libre de plomo (octa- naje mínimo 92 ROZ).

Proporción de la mezcla: Recomendamos una proporción de combustible/aceite de 50:1(2%) al usarse el aceite especial de 2 tiempos ”SOLO Profi”, ofrecido por nosotros.

Al usarse otras marcas de aceite para dos tiempos recomendamos una mezcla de 25:1 (4%). Recomendación: No tenga la mezcla almacenada más de 3 - 4 semanas.

 

 

SOLO Profi 2T

 

Marcas 2-T

 

 

 

 

 

 

 

50:1 (2%)

 

25:1(4%)

 

1000 cm3

(1 Litro)

20 cm3

 

40 cm3

 

5000 cm3

(5 Litros)

100 cm3

 

200 cm3

 

10000 cm3

(10 Litros)

200 cm3

 

400 cm3

 

Rodaje

¡Para los primeros cinco llenados de estanque también debe usarse aceite especial para motores de dos tiempos en proporción de 25:1 (4%)!

-Prohibido fumar o cerca de fuego

-Antes de llenar el estanque deje enfriarse la máquina.

-Los combustibles pueden contener sustan- cias solventes. Evitar el contacto con la piel y ojos de productos de aceite mineral. Al cargar combustible usar guantes. Cambiar a menudo la vestimenta de seguridad y limpiarla. No aspirar los vapores del com- bustible.

-No botar combustible o aceite. Si se botó combustible o aceite, limpiar de inmediato el equipo. No dejar que la vestimenta haga contacto con el combustible. Si la vestimen- ta tomara contacto con combustible, cam- biarse de inmediato.

- Tener presente que no debe vaciarse com- bustible ni aceite en la tierra (protección del medio ambiente) Usar superficies adecuadas.

- No llenar el estanque del combustible en lu- gares cerrados. Los vapores del combustible se juntan en el suelo (peligro de explosión)

- Transportar el combustible y el aceite sola- mente en bidones autorizados y marcados y almacenarlos. Observar que los niños no puedan acercarse el combustible o aceite.

-Durante las labores tenga cuidado de no aspirar los gases del motor. Está prohibido usar el equipo pulverizador a motor en luga- res cerrados.

El trato con combustibles debe ser cuidadoso y responsable. ¡Cumplir las recomendaciones de seguridad!

¡Cargue combustible sólo con el motor apagado!

-Limpiar bien los alrededores del llenado.

-Desatornillar la tapa del estanque y llenar la mezcla sólo hasta la orilla inferior del tubo de alimentación. No llenar demasiado y en lo posible usar un embudo para filtrar.

-Llenar cuidadosamente para no botar mezcla de combustible o aceite.

-Cerrar bien la tapa del estanque.

Armado

Antes de su primer uso el equipo debe ser completado:

Montaje del pulverizador

Monte Vd. el dispositivo atomizador en el aparato tal como lo indica la Fig. 1 y 2. (Insta- llar en serie de 1 hasta 6)

El extremo del code del tubo flexible con pli- ques debe ser para ello introducido completa- mente - pasando por encima del reborde cir- cular - en la embocadura del ventilador. Sólo en esta posición puede apretarse bien la brida tubo que se suministra (Fig. 1a, Pos. A).

Asegurar el tubo plegado sobre del codo con una abrazadera (Fig. 1a, Pos. B).

Verificar conexión de tubo y tuerca con llave

31

Image 31
Contents Operating manual Vorwort SymboleInhaltsübersicht VerschleißteileWichtige Bauteile Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeiten Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine HinweiseAnwendungshinweis AnmerkungLuftfilter kontrollieren bzw. reinigen UmweltschutzArbeitshinweise Luftfilter FigBosch W8AC ZündkerzeAllgemeine Wartungshinweise KraftstoffSprüheinrichtung montieren EinlaufvorschriftZusammenbau Tankverschluß wieder fest aufschraubenRichtwerttabelle Fig Starten des Motors +5Einstellen der Tragegurte ArbeitshinweiseAufgesetzt, bis der Wulst einrastet Technische DatenWartungsplan Parts subject to tear and wear Formula tank Important ComponentsTank lid / Filler basket with filter General Hints Personal Protective Equipment for Your SafetyWear firm work shoes with non- slip soles Bosch W8AC Champion Protection of EnvironmentFuel Stopping the engine AssemblyRunning-In Instructions Starting the engine +5Misting Output Guide Adjustment of carrying strapOperating Hints Spraying Fig12,0 Maintenance ChartWorkshop service, replacement parts and guarantee Technical SpecificationsIntroduction Pièces d`usureSommaire Parties Principales 1618Conseils d’utilisation Conseils DE SecuriteRemarques générales Vetements DE SecuriteConseils DE Travail Protection DE L’ENVIRONNEMENTEntretien Hivernage CarburantEntretien General Directives à respecterDémarrage du moteur +5 Instruction de rodageMontage Montage du dispositif atomiseurTableau de réglage des valeurs Fig Arrêt du moteur +5Réglage des bretelles Atomisation FigCaractéristiques techniques Service après-vente, Pièces de rechange, GarantieSimbolos Parti soggette ad usuraIndice IntroduccionBoquilla de dosificación Elementos importantesEstanque de liquido Palanca del Choke Aspiración del estanquProteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafas Recomendaciones de usoProtección ambiental Tome en consideración su ambiente Equipo de protección personal para su seguridadTapa del estanque de líquido Recomendaciones para el trabajoMantención y cuidados Filtro de aire fig Limpiar el filtro de airePrescripciones para su conservación Champion L 88 / L 288 o similarLa distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm MantenciónMontaje del pulverizador Combustible Combustible y aceiteRodaje ArmadoPieza de pulverizado Arranque del motor +5Parar el motor +5 Recomendaciones para trabajarPrograma de mantención Datos técnicosTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Woord vooraf SymbolenInhoud SlijtageonderdelenBelangrijke componenten Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheid Algemene instructiesGebruiksaanwijzing OpmerkingLuchtfilter reinigen MilieubeschermingWerkinstructies Luchtfilter afbAlgemene onderhoudsinstructies BougieBrandstof Sproei-inrichting monteren InloopvoorschriftElkaar zetten Rook niet en vermijd elk open vuurRichtwaardentabel afb De motor starten afb +5Draagriemen instellen WerkinstructiesTechnische gegevens OnderhoudsschemaDe standaardkop gestoken Herbicides, fongicides et insecticides Herbizide, Fungizide und InsektizideHerbicide, fungicide and insecticide Part no 00Neu mit -Wasserab Stellung ULV-Düse Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher DosiergenauigkeitForte densité, système Ultra LOW Volume Stäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum StäubegerätDeflector ULV-NozzleDosage accuracy Double NozzlePort CE Declaracion de conformidad Wartung und Reparaturen Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.