Solo USA Port 423 manual Champion L 88 / L 288 o similar, Mantención

Page 30

por ej. bajo las siguientes denominaciones:

BOSCH W8AC

CHAMPION L 88 / L 288 o similar

La distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm.

Atención: Revise regularmente la bujía, cada 50 horas de uso. Si los electrodos están muy quemados debe ser reemplazada.

Instrucciones generales de mantención

Después de unas 5 horas de uso inicial, to dos los tornillos y tuercas que se pueden alcanzar (excepto los tornillos reguladores del carbura- dor) deben ser revisadas y en caso

dado, re-apretadas. Otra mantención que la indicada en las instrucciones puede ser ejecu- tada sólo por un taller autorizado.

-La limpieza, mantención y reparación debe ejecutarse sólo con el motor apagado - sacar la bujía. Excepciones: regulación de la mar- cha neutra y del carburador.

Mantención

-Otra mantención que la descrita en estas instrucciones debe ser efectuada sólo por un especialista autorizado por SOLO. Deben usarse únicamente repuestos originales SOLO,

-No efectúe ningún cambio en el equipo pulverizador - puede peligrar su propia se- guridad.

-No efectúe mantención ni almacenamiento cerca de fuego.

-Revisar regularmente el cierre del estanque con respecto a su hermeticidad / ventilación. Usar sólo bujías perfectas. Revisar el cable de encendido por si estuviera dañado.

-No operar el pulverizador con silenciador desmontado o defectuoso (peligro de incen- dio, daños al oído). No tocar silenciadores calientes.

Prescripciones para su conservación

No debiendo usar el atomizador durante largo tiempo (por ejemplo en invierno) se procederà a lo siguiente:

a)Limpiar el atomizador a fondo.

b)Poner el motor en marcha con el grifo del liquido cerrado hasta que el carburador este vacio y el motor pare (por que el combus- tible se evapora - de lo contrario el aceite restante podria obstruir los difusores del carburador).

c)Destornillar la bujía y echar por el taladro de la bujía aprox. 5 c.c. de aceite anticorro- sivo o aprox. 5 c.c. de aceite para motores. Entonces hacer girar el motor varias veces y atornillar la bujía.

d)Después de la operación el pulverizador tiene que ser puesto en un cuarto oscuro. Si no, continua y directa radiación solar (rayos UV) puede causar daños y puede quebrar el delicado plástico claro.

e)Antes de usar el aparato es conveniente destornillar la bujía, hacer girar el motor varias veces tirando con el arranque y lim- piar la bujía.

Durante el transporte por camión debe ponerse especial atención a que el equipo esté bien asegurado para que no pierda combustible.

- Si se mantiene un tiempo prolongado alma- cenado y al embarcar el equipo pulverizador, debe vaciarse completamente el estanque de combustible.

30

Image 30
Contents Operating manual Verschleißteile SymboleInhaltsübersicht VorwortWichtige Bauteile Anmerkung Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine HinweiseAnwendungshinweis Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenLuftfilter Fig UmweltschutzArbeitshinweise Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenKraftstoff ZündkerzeAllgemeine Wartungshinweise Bosch W8ACTankverschluß wieder fest aufschrauben EinlaufvorschriftZusammenbau Sprüheinrichtung montierenArbeitshinweise Starten des Motors +5Einstellen der Tragegurte Richtwerttabelle FigTechnische Daten Aufgesetzt, bis der Wulst einrastetWartungsplan Parts subject to tear and wear Important Components Formula tankTank lid / Filler basket with filter Personal Protective Equipment for Your Safety General HintsWear firm work shoes with non- slip soles Protection of Environment Bosch W8AC ChampionFuel Starting the engine +5 AssemblyRunning-In Instructions Stopping the engineSpraying Fig Adjustment of carrying strapOperating Hints Misting Output GuideTechnical Specifications Maintenance ChartWorkshop service, replacement parts and guarantee 12,0Pièces d`usure IntroductionSommaire 1618 Parties PrincipalesVetements DE Securite Conseils DE SecuriteRemarques générales Conseils d’utilisationProtection DE L’ENVIRONNEMENT Conseils DE TravailEntretien Directives à respecter CarburantEntretien General HivernageMontage du dispositif atomiseur Instruction de rodageMontage Démarrage du moteur +5Atomisation Fig Arrêt du moteur +5Réglage des bretelles Tableau de réglage des valeurs FigService après-vente, Pièces de rechange, Garantie Caractéristiques techniquesIntroduccion Parti soggette ad usuraIndice SimbolosPalanca del Choke Aspiración del estanqu Elementos importantesEstanque de liquido Boquilla de dosificaciónEquipo de protección personal para su seguridad Recomendaciones de usoProtección ambiental Tome en consideración su ambiente Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasLimpiar el filtro de aire Recomendaciones para el trabajoMantención y cuidados Filtro de aire fig Tapa del estanque de líquidoMantención Champion L 88 / L 288 o similarLa distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm Prescripciones para su conservaciónArmado Combustible Combustible y aceiteRodaje Montaje del pulverizadorRecomendaciones para trabajar Arranque del motor +5Parar el motor +5 Pieza de pulverizadoDatos técnicos Programa de mantenciónTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Slijtageonderdelen SymbolenInhoud Woord voorafBelangrijke componenten Opmerking Algemene instructiesGebruiksaanwijzing Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidLuchtfilter afb MilieubeschermingWerkinstructies Luchtfilter reinigenBougie Algemene onderhoudsinstructiesBrandstof Rook niet en vermijd elk open vuur InloopvoorschriftElkaar zetten Sproei-inrichting monterenWerkinstructies De motor starten afb +5Draagriemen instellen Richtwaardentabel afbOnderhoudsschema Technische gegevensDe standaardkop gestoken Part no 00 Herbizide, Fungizide und InsektizideHerbicide, fungicide and insecticide Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Stäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher DosiergenauigkeitForte densité, système Ultra LOW Volume ULV-DüseDouble Nozzle ULV-NozzleDosage accuracy DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.