Solo USA Port 423 manual Zündkerze, Allgemeine Wartungshinweise, Kraftstoff, Bosch W8AC

Page 6

Uhrzeigersin) lösen und abnehmen. Hubstift mit O-Ring einölen/einfetten und wieder zusammenbauen. Falls erforderlich, kann der O-Ring erneuert werden.

Zündkerze

Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter folgenden Bezeichnungen erhältlich:

BOSCH W8AC

CHAMPION L 88 / L 288 oder vergleichbar

Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt 0,5 mm.

Achtung: Überprüfen Sie regel- mäßig alle 50 Betriebsstunden die Zündkerze. Bei stark abgebrannten Elektroden muß sie ersetzt werden.

Allgemeine Wartungshinweise

Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebs- stunden müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.

Reinigungs- Wartungs- und Reparatur- arbeiten nur bei abgestelltem Motor durch- führen - Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen: Leerlaufeinstellung

Verhalten bei der Wartung

Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dür- fen nur von einer autorisierten SOLO Fach- werkstatt vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.

Keine Änderung am Motor-Sprühgerät vor- nehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.

Keine Wartung und Aufbewahrung in der Nähe von offenem Feuer.

Regelmäßig den Kraftstofftverschluß auf Dichtheit/Belüftung überprüfen. Einwand- freie Zündkerzen verwenden. Zündkabel auf Beschädigung überprüfen.

Das Motor-Sprühgerät nicht mit defektem oder demontiertem Schalldämpfer betrei- ben (Brandgefahr, Gehörschäden). Heiße Schalldämpfer nicht berühren.

Stillegung

Wird das Sprühgerät längere Zeit (z.B. über den Winter) nicht gebraucht, so verfahren Sie folgendermaßen:

a)Sprühgerät gründlich reinigen.

b)Motor mit geschlossenem Benzinhahn so lange laufen lassen, bis der Vergaser leer ist und der Motor stehen bleibt (da Benzin verdunstet, kann der zurückbleibende Ölan- teil des Gemisches sonst die Vergaserdüsen verstopfen).

c)Kerze herausschrauben und durch die Kerzenbohrung ca. 5 ccm Korrosionsschutz- oder Motorenöl in den Zylinderraum füllen. Anschließend den Motor einige Male durchdrehen und die Zündkerze wieder einschrauben.

d)Obwohl der Behälter aus UV-Strahlen-stabi- lisiertem Material hergestellt ist, empfehlen wir, das Gerät vor direkter Sonneneinstrah- lung geschützt aufzubewahren.

e)Vor Wiederinbetriebnahme ist es ratsam, die Kerze herauszuschrauben, den Motor einige Male mit dem Starter durchzudrehen und die Zündkerze zu reinigen.

Beim Transport im Kfz ist auf gesicherten Stand des Gerätes besonders zu achten, damit kein Kraftstoff auslaufen kann.

-Bei längerer Lagerung und beim Versand des Sprühgerätes muß der Kraftstofftank vollständig entleert sein.

Kraftstoff

Kraftstoff und Öl

Kraftstoff: Der Motor Ihres Motor-Sprühgerä- tes ist ein Hochleistungs-Zweitaktmotor und muß mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder-Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrie- ben werden.

6

Image 6
Contents Operating manual Verschleißteile SymboleInhaltsübersicht VorwortWichtige Bauteile Anmerkung Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine HinweiseAnwendungshinweis Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenLuftfilter Fig UmweltschutzArbeitshinweise Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenKraftstoff ZündkerzeAllgemeine Wartungshinweise Bosch W8ACTankverschluß wieder fest aufschrauben EinlaufvorschriftZusammenbau Sprüheinrichtung montierenArbeitshinweise Starten des Motors +5Einstellen der Tragegurte Richtwerttabelle FigTechnische Daten Aufgesetzt, bis der Wulst einrastetWartungsplan Parts subject to tear and wear Important Components Formula tankTank lid / Filler basket with filter Personal Protective Equipment for Your Safety General HintsWear firm work shoes with non- slip soles Protection of Environment Bosch W8AC ChampionFuel Starting the engine +5 AssemblyRunning-In Instructions Stopping the engineSpraying Fig Adjustment of carrying strapOperating Hints Misting Output GuideTechnical Specifications Maintenance ChartWorkshop service, replacement parts and guarantee 12,0Pièces d`usure IntroductionSommaire 1618 Parties PrincipalesVetements DE Securite Conseils DE SecuriteRemarques générales Conseils d’utilisationProtection DE L’ENVIRONNEMENT Conseils DE TravailEntretien Directives à respecter CarburantEntretien General HivernageMontage du dispositif atomiseur Instruction de rodageMontage Démarrage du moteur +5Atomisation Fig Arrêt du moteur +5Réglage des bretelles Tableau de réglage des valeurs FigService après-vente, Pièces de rechange, Garantie Caractéristiques techniquesIntroduccion Parti soggette ad usuraIndice SimbolosPalanca del Choke Aspiración del estanqu Elementos importantesEstanque de liquido Boquilla de dosificaciónEquipo de protección personal para su seguridad Recomendaciones de usoProtección ambiental Tome en consideración su ambiente Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasLimpiar el filtro de aire Recomendaciones para el trabajoMantención y cuidados Filtro de aire fig Tapa del estanque de líquidoMantención Champion L 88 / L 288 o similarLa distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm Prescripciones para su conservaciónArmado Combustible Combustible y aceiteRodaje Montaje del pulverizadorRecomendaciones para trabajar Arranque del motor +5Parar el motor +5 Pieza de pulverizadoDatos técnicos Programa de mantenciónTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Slijtageonderdelen SymbolenInhoud Woord voorafBelangrijke componenten Opmerking Algemene instructiesGebruiksaanwijzing Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidLuchtfilter afb MilieubeschermingWerkinstructies Luchtfilter reinigenBougie Algemene onderhoudsinstructiesBrandstof Rook niet en vermijd elk open vuur InloopvoorschriftElkaar zetten Sproei-inrichting monterenWerkinstructies De motor starten afb +5Draagriemen instellen Richtwaardentabel afbOnderhoudsschema Technische gegevensDe standaardkop gestoken Part no 00 Herbizide, Fungizide und InsektizideHerbicide, fungicide and insecticide Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Stäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher DosiergenauigkeitForte densité, système Ultra LOW Volume ULV-DüseDouble Nozzle ULV-NozzleDosage accuracy DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.