Solo USA Port 423 manual Starten des Motors +5, Einstellen der Tragegurte, Arbeitshinweise

Page 8

Hinweis: Über den Handgriff läßt sich das Sprührohr im Faltenschlauch schwenken/dre- hen. Darauf achten, daß keine Schlauch- bzw. Kabelverbindungen gelöst oder geknickt werden.

Starten des Motors (Fig. 4+5)

1.Benzinhahn öffnen (ON).

2.Vergasertupfer (A) drücken, bis Schwim- mergehäuse mit Kraftstoff voll ist (nur bei kaltem Motor).

3.Gashebel halb öffnen (Pos. START)

4.Nur bei kaltem Motor Starterklappe

(B) schließen.

5.Motor mit Reversierstarter anwerfen. Starter nie plötzlich durchreißen, sondern erst auf Anschlag gehen, d.h. Starterklin- ken erst einrasten lassen. Startergriff, auch wenn der Motor schon angesprungen ist, langsam zum Startergehäuse zurückfüh- ren.

6.Wenn der Motor "versucht" anzu- springen/zündet, Starter-klappe öffnen und ggfs. Startvorgang wie- derholen.

Tragegurt, und Kraftstoff-Leckstellen untersuchen).

Vor dem Starten und während dem Arbeiten muß die Bedienungsperson einen sicheren Stand und eine sichere Körperstel- lung einnehmen.

Zum Starten des Motor-Sprühgerätes den Standort wechseln, mindestens 3 m vom Betankungsort.

Sprüheinsatz (Fig. 6)

Abstellhahn öffnen: Hebel nach oben in Stel- lung "1" bringen

Abstellhahn schließen: Hebel waagerecht in Stellung "O" bringen. Beim Schließen Hebel gegen die Vorspannung der Druckfeder langsam in "O"-Stellung zurückführen. Nicht zurückschnellen lassen!

Hinweis: Zur gezielten Behandlung von z.B. Einzelpflanzen oder kleinen Flächen, kann durch Drücken des Hebels in Stellung 2 der Brühezulauf kurzzeitig geöffnet werden (Momentsprühen / Spotspraying).

Die Regulierung der Ausbringmenge erfolgt mit entsprechender Dosierhülsen-Stellung.

Abstellen des Motors (Fig. 4+5)

Den Gashebel über Min-Stellung hinaus auf Pos. STOP bringen. Benzinhahn schließen (OFF).

Einstellen der Tragegurte

Motor-Sprühgerät auf den Rücken nehmen und Trägerhaken am Rohrrahmen beidseitig einrasten .

Die Schultergurte sind mit Hilfe von Klemm- schiebern auf die erforderliche Länge einstell- bar.

Hinweis: DieTragegurte sind so einzustellen, daß die Rückenplatte fest und sicher am Rücken der Bedienungsperson anliegt.

Arbeitshinweise

Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem Startvorgang das Motor-Sprühgerät auf einwandfreie Funktion und vorschriftsmä- ßigen Zustand überprüfen (Gasbetätigung, Kurzschlußschalter, Schutzvorrichtung,

Richtwerttabelle (Fig. 7)

 

 

 

 

 

 

B

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stellung 1

0,32 L/min

0,17 L/min

0,33 L/min

 

 

 

 

 

 

 

 

Stellung 2

0,63 L/min

0,31 L/min

0,54 L/min

 

 

 

 

 

 

 

 

Stellung 3

1,03 L/min

0,54 L/min

1,04 L/min

Stellung 4

1,46 L/min

0,65 L/min

1,42 L/min

 

 

 

 

 

 

 

 

*) Die Ausbringwerte bei Verwendung einer Flüssigkeitspumpe (Zubehör) gelten für jede Lage des Sprührohres.

Zum Besprühen von Flächen und Bäumen empfehlen wir grundsätzlich die Weitstrahl- düse (Fig. 8 a) auf die Standarddüse (Fig. 8 b) aufzustecken. Dadurch werden größere Reich- weiten und gleichmäßigere Tröpfchen erzielt. Die Weitstrahldüse wird auf die Standarddüse aufgeschoben, bis der Wulst einrastet.

Zur Behandlung von Reihenkulturen (z.B.

8

Image 8
Contents Operating manual Symbole InhaltsübersichtVerschleißteile VorwortWichtige Bauteile Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine Hinweise AnwendungshinweisAnmerkung Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenUmweltschutz ArbeitshinweiseLuftfilter Fig Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenZündkerze Allgemeine WartungshinweiseKraftstoff Bosch W8ACEinlaufvorschrift ZusammenbauTankverschluß wieder fest aufschrauben Sprüheinrichtung montierenStarten des Motors +5 Einstellen der TragegurteArbeitshinweise Richtwerttabelle FigWartungsplan Technische DatenAufgesetzt, bis der Wulst einrastet Parts subject to tear and wear Tank lid / Filler basket with filter Important ComponentsFormula tank Wear firm work shoes with non- slip soles Personal Protective Equipment for Your SafetyGeneral Hints Protection of Environment Bosch W8AC ChampionFuel Assembly Running-In InstructionsStarting the engine +5 Stopping the engineAdjustment of carrying strap Operating HintsSpraying Fig Misting Output GuideMaintenance Chart Workshop service, replacement parts and guaranteeTechnical Specifications 12,0Sommaire Pièces d`usureIntroduction 1618 Parties PrincipalesConseils DE Securite Remarques généralesVetements DE Securite Conseils d’utilisationEntretien Protection DE L’ENVIRONNEMENTConseils DE Travail Carburant Entretien GeneralDirectives à respecter HivernageInstruction de rodage MontageMontage du dispositif atomiseur Démarrage du moteur +5Arrêt du moteur +5 Réglage des bretellesAtomisation Fig Tableau de réglage des valeurs FigService après-vente, Pièces de rechange, Garantie Caractéristiques techniquesParti soggette ad usura IndiceIntroduccion SimbolosElementos importantes Estanque de liquidoPalanca del Choke Aspiración del estanqu Boquilla de dosificaciónRecomendaciones de uso Protección ambiental Tome en consideración su ambienteEquipo de protección personal para su seguridad Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasRecomendaciones para el trabajo Mantención y cuidados Filtro de aire figLimpiar el filtro de aire Tapa del estanque de líquidoChampion L 88 / L 288 o similar La distancia correcta entre electrodos es 0,5 mmMantención Prescripciones para su conservaciónCombustible Combustible y aceite RodajeArmado Montaje del pulverizadorArranque del motor +5 Parar el motor +5Recomendaciones para trabajar Pieza de pulverizadoTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Datos técnicosPrograma de mantención Symbolen InhoudSlijtageonderdelen Woord voorafBelangrijke componenten Algemene instructies GebruiksaanwijzingOpmerking Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidMilieubescherming WerkinstructiesLuchtfilter afb Luchtfilter reinigenBrandstof BougieAlgemene onderhoudsinstructies Inloopvoorschrift Elkaar zettenRook niet en vermijd elk open vuur Sproei-inrichting monterenDe motor starten afb +5 Draagriemen instellenWerkinstructies Richtwaardentabel afbDe standaardkop gestoken OnderhoudsschemaTechnische gegevens Herbizide, Fungizide und Insektizide Herbicide, fungicide and insecticidePart no 00 Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher Dosiergenauigkeit Forte densité, système Ultra LOW VolumeStäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät ULV-DüseULV-Nozzle Dosage accuracyDouble Nozzle DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.