Solo USA Port 423 manual Arrêt du moteur +5, Réglage des bretelles, Atomisation Fig

Page 24

6.Si le moteur amorce le démarrage, ouvrir le clapet de starter. Relancer le processus de démarrage, sinécessaire.

Arrêt du moteur (Fig. 4+5)

Ramener le levier d'accélérateur sur STOP, en passant par la position MIN. Fermer le robinet d'essence (OFF).

Réglage des bretelles

Prenez l’atomiseur sur le dos et enclenchez les bretelles de chaque côté à l’aide de la ferme- ture par ‘’clic’’.

Réglez les bretelles sur la longueur souhaitée à l’aide des clips.

Remarque : Les bretelles s’adaptent de maniè- re à ce que le coussin dorsal vienne épouser la forme du dos de la personne.

Conseils d’utilisation

- Avant chaque mise en route, il est impor- tant de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil (accélérateur, bouton d’arrêt, dispositif de protection, sangles, - vérifiez le bon état des différents passages de carbu- rant)

-Lors du travail, il est nécessaire d’avoir une position stable et ferme au sol

-Si vous venez de faire le plein de carburant, éloignez-vous d’au moins 3 mètres de cet endroit pour démarrer la machine.

Atomisation (Fig. 6)

Ouvrir le robinet: Mettre le levier en Pos."1" vers la haut.

Fermer le robinet: Mettre le levier ein Pos. "0".

Lors de l'arrêt, guider le levier doucement vers la position "0". Ne pas le lacher brutalement!

Note: Pour traiter, p. ex., des plantes individu- elles ou des petites surfaces on peut appuyer sur le levier en position 2, aux fins d'obtenir un debit limité du produit (traitement de pointage "2".

Le dosage se fait au moyen du doseur selon le tableau.

Tableau de réglage des valeurs (Fig. 7)

 

 

 

 

 

A*

B

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position 1

 

0,32 L/min

0,17 L/min

0,33 L/min

 

 

 

 

 

Position 2

 

0,63 L/min

0,31 L/min

0,54 L/min

 

 

 

 

 

Position 3

 

1,03 L/min

0,54 L/min

1,04 L/min

 

 

 

 

 

Position 4

 

1,46 L/min

0,65 L/min

1,42 L/min

 

 

 

 

 

 

 

 

*Les valeurs données pour l'emploi avec pom- pe sont valables quelque soit la direction du tuyau.

Pour la pulvérisation de surfaces ou d’arbres, nous recommandons d’emboîter la buse à débit en éventail (fig. 8a) sur la buse standard (fig. 8b). Ceci augmente la portée et permet une pulvérisation de gouttelettes plus égales. La buse à débit en éventail est à monter sur la buse standard jusqu’à l’enclenchement comp- let dans la gorge d’arrêt.

Pour le traitement des cultures en rang (vig- nes, tomates, pépinières…) la grille à déflec- teur (fig. 8d) est recommandée afin d’assurer une meilleure couverture de l’envers des feuil- les. La grille à déflecteur peut être remplacée par une grille double (fig. 8e). La grille double forme un jet divisée de 90° à 110°. On utilise la grille double, surtout pour le traitement de cultures en deux rangs. Montez la grille à déflecteur ou la grille double sur la buse inter- médiaire (8c) jusqu’à l’enclenchement complet dans la gorge d’arrêt.

Montez la buse intermédiaire (fig. 8c) avec la grille choisie sur la buse standard.

Dans les cultures serrées et pour les traite- ments à faible distance, il convient de se servir de la grille de diffusion large (fig. 8f) sur la buse à débit en éventail (fig. 8a).

Ceci amortit la pression du jet en l’élargissant. Les feuilles sont ainsi protégées et ne subis- sent pas de dégâts.

24

Image 24
Contents Operating manual Symbole InhaltsübersichtVerschleißteile VorwortWichtige Bauteile Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine Hinweise AnwendungshinweisAnmerkung Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenUmweltschutz ArbeitshinweiseLuftfilter Fig Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenZündkerze Allgemeine WartungshinweiseKraftstoff Bosch W8ACEinlaufvorschrift ZusammenbauTankverschluß wieder fest aufschrauben Sprüheinrichtung montierenStarten des Motors +5 Einstellen der TragegurteArbeitshinweise Richtwerttabelle FigTechnische Daten Aufgesetzt, bis der Wulst einrastetWartungsplan Parts subject to tear and wear Important Components Formula tankTank lid / Filler basket with filter Personal Protective Equipment for Your Safety General HintsWear firm work shoes with non- slip soles Protection of Environment Bosch W8AC ChampionFuel Assembly Running-In InstructionsStarting the engine +5 Stopping the engineAdjustment of carrying strap Operating HintsSpraying Fig Misting Output GuideMaintenance Chart Workshop service, replacement parts and guaranteeTechnical Specifications 12,0Pièces d`usure IntroductionSommaire 1618 Parties PrincipalesConseils DE Securite Remarques généralesVetements DE Securite Conseils d’utilisationProtection DE L’ENVIRONNEMENT Conseils DE TravailEntretien Carburant Entretien GeneralDirectives à respecter HivernageInstruction de rodage MontageMontage du dispositif atomiseur Démarrage du moteur +5Arrêt du moteur +5 Réglage des bretellesAtomisation Fig Tableau de réglage des valeurs FigService après-vente, Pièces de rechange, Garantie Caractéristiques techniquesParti soggette ad usura IndiceIntroduccion SimbolosElementos importantes Estanque de liquidoPalanca del Choke Aspiración del estanqu Boquilla de dosificaciónRecomendaciones de uso Protección ambiental Tome en consideración su ambienteEquipo de protección personal para su seguridad Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasRecomendaciones para el trabajo Mantención y cuidados Filtro de aire figLimpiar el filtro de aire Tapa del estanque de líquidoChampion L 88 / L 288 o similar La distancia correcta entre electrodos es 0,5 mmMantención Prescripciones para su conservaciónCombustible Combustible y aceite RodajeArmado Montaje del pulverizadorArranque del motor +5 Parar el motor +5Recomendaciones para trabajar Pieza de pulverizadoDatos técnicos Programa de mantenciónTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Symbolen InhoudSlijtageonderdelen Woord voorafBelangrijke componenten Algemene instructies GebruiksaanwijzingOpmerking Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidMilieubescherming WerkinstructiesLuchtfilter afb Luchtfilter reinigenBougie Algemene onderhoudsinstructiesBrandstof Inloopvoorschrift Elkaar zettenRook niet en vermijd elk open vuur Sproei-inrichting monterenDe motor starten afb +5 Draagriemen instellenWerkinstructies Richtwaardentabel afbOnderhoudsschema Technische gegevensDe standaardkop gestoken Herbizide, Fungizide und Insektizide Herbicide, fungicide and insecticidePart no 00 Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher Dosiergenauigkeit Forte densité, système Ultra LOW VolumeStäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät ULV-DüseULV-Nozzle Dosage accuracyDouble Nozzle DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.