Solo USA Port 423 Recomendaciones para el trabajo, Mantención y cuidados Filtro de aire fig, Bujía

Page 29

Recomendaciones para el trabajo

-Acerquese en marcha neutra al objetivo, ponga potencia máxima y después abra la alimentación del caldo.

-En 15 m a la redonda no deben haber otras personas. Especialmente tenga cuidado con niños y animales. Las partículas que puedan ser llevadas por el chorro de aire pueden rebotar en obstáculos y dañar a personas presentes en ese radio.

-No trabaje nunca sobre superficies ines- tables. Debe estarse atento al peligro de tropezar con obstáculos como troncos de árboles, raíces, zanjas.

-Tener especial cuidado al trabajar en pen- dientes.

-No debe tocarse nunca el tubo de escape caliente.

Mantención y cuidados

Filtro de aire (fig. 9)

El filtro de aire protege contra la suciedad del aire de combustión y por lo tanto disminuye el desgaste del motor.

Una mantención uniforme alarga la vida de su equipo.

Controle el filtro de aire, resp. límpielo. Si hay poca suciedad, o sea diariamente: Sacudir y soplar el filtro de aire.

Si hay mayor suciedad, o sea semanalmente:

limpiar el filtro de aire y en caso dado cambi- arlo si el filtro de aire está dañado.

Limpiar el filtro de aire

El filtro de aire instalado en la fábrica fue tratado en primera instancia con un aceite.

Un aceite adecuado para filtro de aire puede, por ej. adquirirse en nuestro servicio de re- puestos como frasco pulverizador de 200 ml. con número de pedido 00 83 177.

Para mantener durante mucho tiempo el rendimiento de su motor es obligación un tratamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Filtros de aire sucios disminuyen el rendimien- to del motor. Aumentan el gasto de com- bustible y por lo tanto las materias dañinas en el gas del escape. Además se dificulta el encendido.

Si se usa días enteros el filtro de aire debe ser limpiado diariamente. Si hubiese más polvo habría que aumentar su limpieza.

Si la suciedad es mayor puede limpiarse el filtro en un líquido limpiador no inflamable (agua jabonosa caliente). Antes de aceitar el filtro este debe estar completamente seco.

Si el material del filtro está dañado deben reponerse inmediatamente las partes corres- pondientes. En caso de daños al motor por un cuidado no adecuado, la garantía no es válida.

Para retirar (fig. 9, Pos. 1) el filtro de aire debe sacarse la cubierta de éste, soltar el tornillo de la cubierta (Fig. 9, Pos. 2).

Al colocarlo nuevamente debe ponerse especial atención a la posición exacta del filtro de aire.

Grifo de combustible

De vez en cuando desmontar el grifo de com- bustible y limpiar el tamiz. Siempre mantener libre la abertura de ventilación en el cierre del depósito del combustible.

Tapa del estanque de líquido

La tapa del depósito del liquido debe estar bien cerrada (engrasar de vez en cuendo la junta).

Si se da la circunstancia de que la tapa del depósito no cierra bien la dosificación en la boquilla será irregular.

Grifo de cierre

De vez en cuando se debe probar el funcio- namiento del grifo de cierre, adeitarlo o en- grasarlo. Para ello: soltar la parte superior del grifo 1/4 de giro (en sentido inverso a las man- ecillas del reloj) y separarlo. Aceitar/engrasar el pivote con anillo O y volver a ensamblar. De ser necesario se puede reemplazar el anillo O.

Bujía

La bujía (valor térmico 200) puede adquirirse

29

Image 29
Contents Operating manual Inhaltsübersicht SymboleVerschleißteile VorwortWichtige Bauteile Anwendungshinweis Sicherheits- und Warnhinweise Allgemeine HinweiseAnmerkung Niemals unter Einfluß von Alko- hol oder Drogen arbeitenArbeitshinweise UmweltschutzLuftfilter Fig Luftfilter kontrollieren bzw. reinigenAllgemeine Wartungshinweise ZündkerzeKraftstoff Bosch W8ACZusammenbau EinlaufvorschriftTankverschluß wieder fest aufschrauben Sprüheinrichtung montierenEinstellen der Tragegurte Starten des Motors +5Arbeitshinweise Richtwerttabelle FigWartungsplan Technische DatenAufgesetzt, bis der Wulst einrastet Parts subject to tear and wear Tank lid / Filler basket with filter Important ComponentsFormula tank Wear firm work shoes with non- slip soles Personal Protective Equipment for Your SafetyGeneral Hints Bosch W8AC Champion Protection of EnvironmentFuel Running-In Instructions AssemblyStarting the engine +5 Stopping the engineOperating Hints Adjustment of carrying strapSpraying Fig Misting Output GuideWorkshop service, replacement parts and guarantee Maintenance ChartTechnical Specifications 12,0Sommaire Pièces d`usureIntroduction Parties Principales 1618Remarques générales Conseils DE SecuriteVetements DE Securite Conseils d’utilisationEntretien Protection DE L’ENVIRONNEMENTConseils DE Travail Entretien General CarburantDirectives à respecter HivernageMontage Instruction de rodageMontage du dispositif atomiseur Démarrage du moteur +5Réglage des bretelles Arrêt du moteur +5Atomisation Fig Tableau de réglage des valeurs FigCaractéristiques techniques Service après-vente, Pièces de rechange, GarantieIndice Parti soggette ad usuraIntroduccion SimbolosEstanque de liquido Elementos importantesPalanca del Choke Aspiración del estanqu Boquilla de dosificaciónProtección ambiental Tome en consideración su ambiente Recomendaciones de usoEquipo de protección personal para su seguridad Proteja su cara y sus ojos con un protector de cara o gafasMantención y cuidados Filtro de aire fig Recomendaciones para el trabajoLimpiar el filtro de aire Tapa del estanque de líquidoLa distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm Champion L 88 / L 288 o similarMantención Prescripciones para su conservaciónRodaje Combustible Combustible y aceiteArmado Montaje del pulverizadorParar el motor +5 Arranque del motor +5Recomendaciones para trabajar Pieza de pulverizadoTalleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Datos técnicosPrograma de mantención Inhoud SymbolenSlijtageonderdelen Woord voorafBelangrijke componenten Gebruiksaanwijzing Algemene instructiesOpmerking Persoonlijke beschermuitrusting voor uw veiligheidWerkinstructies MilieubeschermingLuchtfilter afb Luchtfilter reinigenBrandstof BougieAlgemene onderhoudsinstructies Elkaar zetten InloopvoorschriftRook niet en vermijd elk open vuur Sproei-inrichting monterenDraagriemen instellen De motor starten afb +5Werkinstructies Richtwaardentabel afbDe standaardkop gestoken OnderhoudsschemaTechnische gegevens Herbicide, fungicide and insecticide Herbizide, Fungizide und InsektizidePart no 00 Herbicides, fongicides et insecticidesNeu mit -Wasserab Stellung Forte densité, système Ultra LOW Volume Ultra-Low-Volume Verfahren bei hoher DosiergenauigkeitStäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät ULV-DüseDosage accuracy ULV-NozzleDouble Nozzle DeflectorPort CE Declaracion de conformidad Wartung und Reparaturen Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie

Port 423 specifications

Solo USA Port 423 is a state-of-the-art container terminal located at the heart of the United States' bustling logistics and trade networks. Designed to enhance the efficiency and effectiveness of cargo handling, this port has become a vital hub for both domestic and international shipping.

One of the main features of Solo USA Port 423 is its strategic location. Situated near major highways, railroads, and airports, the port offers seamless connections for the transportation of goods. This geographical advantage minimizes transit times and maximizes the efficiency of cargo movement, making it an attractive option for shipping companies and freight forwarders.

The port is equipped with cutting-edge technologies that streamline operations and improve safety. Automated cranes and advanced container handling systems allow for rapid loading and unloading of ships, significantly reducing wait times in port. These technologies also contribute to a reduction in operational costs, which can be passed on to customers, enhancing competitiveness in the market.

Solo USA Port 423 also prioritizes sustainability. With a commitment to reducing its environmental footprint, the port features electric and hybrid vehicles for cargo handling, thus reducing emissions and noise pollution. Furthermore, the terminal incorporates renewable energy sources, such as solar panels, to power its operations. These initiatives not only align with global environmental standards but also demonstrate the port's commitment to being a responsible player in international trade.

Security is another major characteristic of Solo USA Port 423. The terminal employs advanced surveillance systems and access controls to safeguard cargo and personnel. Cutting-edge technologies such as biometric identification and drone surveillance enhance security measures, ensuring that the port remains a safe environment for all operations.

In addition to its advanced operational features, Solo USA Port 423 is designed with customer service in mind. The port offers a range of services including customs brokerage, warehousing, and logistics support. This comprehensive service offering ensures that clients can manage their supply chains effectively and efficiently, making the port a one-stop solution for all shipping needs.

Overall, Solo USA Port 423 stands out as a forward-thinking, highly efficient terminal that leverages advanced technologies and sustainable practices to meet the demands of modern shipping and logistics. Its commitment to safety, efficiency, and customer service makes it a key player in the U.S. transportation network and a preferred choice for shippers around the globe.