ENGLISH | FRANÇAIS | |
Notices and Safety Instructions | Remarques et consignes de sécurité | |
Notices regarding the battery pack | Bloc batterie | |
- Make sure that the battery pack is fully charged before | - | |
connexion au secteur. | ||
recording outdoors. | ||
- Pour conserver la charge de la batterie, | ||
- To preserve battery power, keep your camcorder | ||
maintenez votre caméscope éteint lorsque | ||
turned off when you are not operating it. | ||
vous ne l’utilisez pas. | ||
- When your camcorder is in CAMERA mode, | ||
- En mode caméscope, si vous laissez votre | ||
if it is left in STBY mode without operation for | ||
appareil en veille pendant plus de cinq minutes | ||
more than 5 minutes with a tape installed, | sans vous en servir et avec une cassette à | |
it will automatically turn off to protect against | l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter | |
unnecessary battery discharge. | un déchargement inutile de la batterie. | |
- Make sure that the battery pack is fitted | - | |
firmly into place. | maintenu en place. Ne faites pas tomber le bloc | |
batterie ; vous risqueriez de l’endommager. | ||
Dropping the battery pack may damage it. | ||
- Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé. | ||
- A brand new battery pack is not charged. | ||
Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement. | ||
Before using the battery pack, charge it completely. | ||
- Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le | ||
- It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when | ||
viseur plutôt que l’écran LCD car | ||
shooting for a long time, because the LCD uses up more battery power. | ||
| ||
*When the battery reaches the end of its life, please contact | *Lorsque la batterie ne fonctionne plus, contactez votre revendeur le | |
your local dealer. | plus proche. | |
The batteries have to be dealt with as chemical waste. | Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques. | |
Notices regarding video head cleaning | Nettoyage des têtes vidéo | |
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads | - Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, | |
regularly. If square | nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur | |
or if only a blue screen is displayed during playback, the video heads | l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo | |
may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type | sont sales. Dans ce cas, | |
cleaning cassette. | prévue à cet effet. | |
- Do not use a wet type cleaning cassette. | - N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez | |
It may damage the video heads. | d’endommager les têtes vidéo. |
6