Releasing the STEADY

Cancelación de la

SHOT function

función STEADY SHOT

When you shoot, the Ó indicator appears. This indicates that the SteadyShot function is working and the camcorder compensates for camera-shake.

You can release the SteadyShot function when you do not need to use the SteadyShot function. Do not use the SteadyShot function when shooting a stationary object with a tripod.

(1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel.

(2)Set STEADY SHOT to OFF. The Ó indicator goes off.

Al realizar la videofilmación, aparece el indicador Ó. Esto indica que la función SteadyShot está funcionando y que la videocámara compensa su propio movimiento.

Si no necesita la función de videofilmación estable, puede cancelarla. No utilice esta función para videofilmar objetos sin movimiento con el trípode.

(1)Manteniendo presionado PUSH OPEN, abra la pantalla de cristal líquido.

(2)Ajuste STEADY SHOT en OFF. El indicador Ó se apagará.

1

To activate the SteadyShot function again

Set STEADY SHOT to ON.

Notes on the SteadyShot

The SteadyShot will not correct excessive camera-shake.

When you switch the SteadyShot function on or off, the exposure may fluctuate.

When you record in 16:9FULL mode, the SteadyShot function does not work and the Ó indicator flashes.

2 STEADYON SHOT

OFF

Para volver a activar la función SteadyShot

Ajuste STEADY SHOT en ON.

Notas sobre la videofilmación estable

La función SteadyShot no corrige el movimiento excesivo de la cámara.

Al activar y desactivar la función SteadyShot, la exposición puede fluctuar.

Al grabar en el modo 16:9FULL, la función SteadyShot no funciona y el indicador Ó parpadea.

46