Maintenance information and precautions
Moisture condensationIf the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the camcorder may not operate correctly. To prevent possible damage under these circumstances, the camcorder is furnished with moisture sensors. Please take the following precautions.
Inside the camcorderWhen the { and 6 indicators flash, moisture has condensed inside the camcorder. If this happens, no other functions except for tape ejection will work.
Eject the tape, turn off the camcorder and leave it with the cassette compartment open for at least one hour. The camcorder can be used again if the { indicator does not appear when the power is turned on again.
On the lensIf moisture condenses on the lens, no indicator appears, but the picture becomes dim. Turn off the power and do not use the camcorder for about one hour.
How to prevent moisture condensationWhen bringing the camcorder from a cold place to a warm place, put the camcorder in a plastic bag and allow it to adapt to room conditions over a period of time.
(1)Be sure to tightly seal the plastic bag containing the camcorder.
(2)Remove the bag when the air temperature inside it has reached the temperature surrounding it (after about one hour).
Información sobre el mantenimiento y precauciones
Condensación de humedadSi traslada directamente la videocámara de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta, o en el objetivo. En tales condiciones, la cinta puede adherirse al tambor de cabezales y estropearse, o la videocámara puede no funcionar adecuadamente. Para evitar la posibilidad de daños en estas circunstancias, la videocámara dispone de sensores de humedad. Tenga en cuenta las precauciones siguientes.
En el interior de la videocámara | Additional | |
| ||
Cuando parpadeen los indicadores { y 6, se |
| |
habrá condensado la humedad en la | information | |
videocámara. Cuando suceda esto, no operará | ||
| ||
ninguna función, excepto la de expulsión del |
| |
videocassette. |
| |
Extraiga el videocassette, desconecte la |
| |
alimentación de la videocámara, y deje así la | óInformaci | |
videocámara con el compartimiento del | ||
| ||
videocassette abierto durante una hora por |
| |
lo menos. La videocámara podrá volver a |
| |
utilizarse si no aparece el indicador { cuando | n | |
vuelva a conectar su alimentación. | ||
adicional | ||
En el objetivo | ||
| ||
Si se condensa humedad en el objetivo, no |
| |
aparecerá ningún indicador, pero la imagen se |
| |
volverá borrosa. Desconecte la alimentación y no |
| |
utilice la videocámara durante aproximadamente |
| |
1 hora. |
| |
Cómo prevenir la condensación de |
| |
humedad |
| |
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a |
| |
otro cálido, colóquela en una bolsa de plástico y |
| |
deje que se adapte a las condiciones ambientales |
| |
de la habitación durante cierto tiempo. |
|
(1)No se olvide de cerrar firmemente la bolsa de plástico que contiene la videocámara.
(2)Saque la videocámara de la bolsa cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa haya alcanzado la ambiental (después de 1 hora aproximadamente).
63