Changing the lithium battery in the camcorder
Reemplazo de la pila de litio de la videocámara
Your camcorder is supplied with a lithium battery installed. When the battery becomes weak or dead, the I indicator flashes in the viewfinder or on the LCD screen for about 5 seconds when you set the POWER switch to CAMERA. In this case, replace the battery with a Sony CR2025 or Duracell
The lithium battery for the camcorder lasts for about one year under normal operation. (The lithium battery that comes installed at the factory may not last one year.)
Su videocámara se suministra con una pila de litio instalada. Cuando la pila se debilite o agote, en el visor o en la pantalla de cristal líquido parpadeará el indicador Idurante unos 5 segundos cuando ponga el selector POWER en CAMERA. En este caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony o
La pila de litio para la videocámara durará aproximadamente 1 año en condiciones normales de funcionamiento. (La pila de litio instalada en fábrica en la videocámara puede que no dure 1 año.)
information Additional
JUL 4 1997
Informaci
•Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.•Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a
•The lithium battery has positive (+) side and negative
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de que se ingiera la pila, consulte inmediatamente a su médico.
•Para garantizar un buen contacto de la pila, límpiela con un trapo seco.•No sujete la pila con utensilios metálicos, ya que podría producirse un cortocircuito.
•La pila de litio dispone de un terminal positivo(+) y otro negativoadicional nó
20 |
| |||
R | 2 | |||
C |
|
| 5 | |
|
|
|
|
|
(+)
| 20 |
| |
R | 2 | ||
C |
|
| 5 |
|
|
|
The battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire.
Si utiliza incorrectamente la pila, puede explotar. No recargue, desarme, ni tire la pila al fuego.
55