Rotel RKB-250 owner manual Cajas Acústicas

Page 25

los potenciómetros pertinentes. De modo al- ternativo, usted puede evitar que se realicen ajustes de modo accidental instalando los ta- pones de goma suministrados de serie para ocultar los controles de volumen.

25

de 8 ohmios el amplificador verá una car- ga de 4 ohmios... y así sucesivamente. Por lo tanto, cuando vaya a atacar varias cajas acústicas conectadas en paralelo seleccio- ne modelos cuya impedancia nominal sea de 8 o más ohmios.

Español

Conexión de las

Cajas Acústicas

Ver Figura 2

La RKB-250 incorpora un par de termina- les de conexión codificados en color para cada canal. Las etiquetas situadas encima

Conectores de Salida para Enlace (“Signal Output Link”)

Estos dos conectores RCA pueden utilizarse para enviar señales de entrada sin procesar a otro componente de audio, lo que resulta útil para, por ejemplo,”encadenar” un am- plificador adicional para excitar una segun- da pareja de cajas acústicas. En estas sali- das PARA ENLACE (“LINK”) también estará disponible cualquier SEÑAL DE ENTRADA (“INPUT SIGNAL”).

Cajas Acústicas

La RKB-250 incorpora dos pares –uno para cada canal- de terminales de conexión a cajas acústicas.

Selección de las Cajas

Acústicas

La impedancia nominal de cada una de las cajas acústicas conectadas a la RKB-250 debería ser de al menos 4 ohmios. Cuando ataque dos parejas de cajas acústicas co- nectadas en paralelo, tenga en cuenta que la impedancia efectiva que el amplificador “ve” se divide entre dos. Por ejemplo, cuan- do ataque dos parejas de cajas acústicas

Selección del Cable de Conexión a las Cajas Acústicas

Utilice un cable de dos conductores perfec- tamente aislado para conectar la RKB-250 a las cajas acústicas. El tamaño y la calidad de dicho cable pueden tener un efecto au- dible sobre las prestaciones de la totalidad de su equipo. Un cable de conexión de cali- dad estándar funcionará pero es posible que provoque una disminución de la potencia de salida o una atenuación de la respuesta en graves, en particular si la longitud del mis- mo es elevada. En general, un cable más consistente mejorará la calidad del sonido. Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar la compra de cables de alta calidad especialmente diseñados para aplicaciones de audio. Su distribuidor auto- rizado de productos Rotel debería estar en condiciones de ayudarle a seleccionar los cables más apropiados para su equipo.

Polaridad y Puesta en Fase

La polaridad, es decir la orientación positi- va/negativa de las conexiones correspon- dientes a cada caja acústica y a la unión con el amplificador, debe ser coherente, de modo que todas las cajas acústicas del sis- tema estén en fase. Si la polaridad de una conexión se invierte por error, se producirá una fuerte caída de la respuesta en graves, así como una degradación perceptible de la imagen estereofónica global. Todos los cables de conexión a cajas están marcados de tal modo que usted pueda identificar fá- cilmente los dos conductores. Puede haber marcas o líneas impresas en el revestimien- to aislante de uno de los conductores. El ca- ble también puede presentar un claro aisla- miento al incorporar conductores de distin- tos colores (cobre y plata). También puede haber indicaciones de polaridad impresas en el revestimiento aislante. Identifique los conductores positivos y negativos y sea co- herente con cada una de las conexiones del amplificador y las cajas acústicas.

de los conectores muestran cómo deben efectuarse las conexiones. Estos terminales de conexión a cajas aceptan cable pelado, conectores de tipo horquilla o conectores de tipo banana doble (excepto en los paí- ses de la Comunidad Europea, donde su uso no está permitido).

Lleve los cables desde la RKB-250 hasta las cajas acústicas de su equipo. Procure que tengan la longitud suficiente para que se pue- da acceder sin problemas a los terminales de conexión de aquéllas.

Si tiene pensado utilizar conectores de tipo banana, únalos primero a los cables y a con- tinuación insértelos en la zona posterior de los terminales de conexión a cajas. En cual- quier caso, las tuercas de fijación de los ter- minales de conexión deberían girarse por completo en sentido horario.

Si piensa utilizar terminales de tipo horquilla, conéctelos en primer lugar a los cables. Si piensa colocar directamente cable pelado a los terminales de conexión, separe los cables correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del revestimiento aislante. Asegúrese de no cortar ninguno de los con- ductores propiamente dichos. Libere (girán- dolas en sentido contrario de las agujas del reloj) las tuercas de fijación y a continuación coloque los conectores alrededor de los ter- minales de conexión o el cable pelado en el orificio transversal que hay en los mismos. Gire en sentido horario las tuercas de fija- ción para sujetar firmemente en su lugar el conector o el cable de conexión.

NOTA: Asegúrese de que no haya cables sueltos que puedan tocar los cables o con- ductores adyacentes.

Image 25
Contents RKB-250 Page Power Amplifier RKB-250 Use only accessories specified by the manufacturer Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser Sicherheits- und Warnhinweise Voor Uw VeiligheidИспользуйте только принадлежности, указанные производителем Не используйте данный прибор вблизи водыОрганы управления и разъемы RKB-250Подключение About Rotel ContentsGetting Started Few Precautions FeaturesPlacement Rack MountingSignal Connections Speakers Front Panel Power Indicator Is Not Lit TroubleshootingProtection Indicators are Lit Specifications’indicateur Power de mise sous tension Sélecteur de mode de mise sous tensionSommaire Au sujet de RotelQuelques précautions InstallationMontage en rack Caractéristiques principalesPoignées du rack Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFFKit de ventilation optionnel Prise d’alimentation secteurEntrée Trigger 12 volts Renvoi de signal de sortieSortie Trigger 12 volts DisjoncteurSélection des enceintes Polarité et mise en phaseChoix de la section du câble d’enceintes Branchement des enceintesSpécifications ’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pasPas de son Diode de protection alluméeAcerca de Rotel ContenidoMontaje en Rack Algunas PrecaucionesFunciones y Prestaciones Relevantes ColocaciónKit de Ventilación Opcional Asas para Montaje en RackToma de Corriente Eléctrica Alterna Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en MarchaSalida para Señal de Disparo de Conexiones de SeñalInterruptor Entradas RCACajas Acústicas El Indicador Luminoso del Panel Frontal No Se Activa Problemas yNo Hay Sonido Los Indicadores de Protección Están ActivadosIndice Il LED indicatore Power sulInterruttore di accensione Selettore modalità automaticaCaratteristiche Per CominciareAlcune precauzioni PosizionamentoManiglie per il rack Interruttore di accensione LED indicatoreKit di raffreddamento a ventola opzionale Alimentazione in corrente alternataUscita Trigger Indicatori di protezioneInterruttore di protezione Ingressi RCAScelta dei diffusori DiffusoriScelta dei cavi dei diffusori Polarità e faseNessun suono Da sorgenti digitali Nessun suonoZu dieser Anleitung Die Firma RotelNetzschalter Schalter zum Aktivieren bzwEinige Vorsichtsmaßnahmen AusstattungsmerkmaleAufstellung des Gerätes Montage im RackNetzeingang Optionales Lüfter-KitNetzschalter Betriebsanzeige Trigger-EingangLautsprecher SignalanschlüsseTechnische Daten StörungssucheDie Betriebsanzeige an Der Gerätefront leuchtet nicht Kein TonWij van Rotel InhoudMet De doorlusverbinding vanGebruikseigenschappen RKB-250Een paar voorzorgsmaatregelen Een plek voor de RKB-250Handgrepen voor montage in een 19 rack De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicatorOptionele ventilatorset De lichtnetaansluitingLuidsprekers De ingangenDe beveiligingsindicatoren lichten op De lichtnetindicator werkt nietDe keuze van De luidsprekerkabel Alles in faseNetto gewicht Hoogte van het voorpaneel 2 U, 88.1 mm Technische gegevensOm Rotel InnehållIntroduktion StrömbrytareAtt tänka på FunktionerPlacering RackmonteringUtgång för 12 V-styrsignal Ingång för 12 V-styrsignalStröm Strömbrytare StrömindikatorHögtalare Specifikationer FelsökningFrontpanelens strömindikator lyser inte Inget ljud hörsКомпании Rotel СодержаниеНекоторые меры предосторожности Основные характеристикиРазмещение Монтаж в стойкуНабор для установки дополнительного вентилятора Ручки для монтажа в стойкеВход для сети переменного тока Выключатель питания светодиодный индикаторВыход 12V Trigger Вход 12V TriggerУстройство отключения Индикаторы защитыГромкоговорители Индикатор питания на передней панели не светится ХарактеристикиНет звука Индикатор защиты светитсяPage Concord Street North Reading, MA Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo Japan Phone +81 Fax +81Phone +1 Fax +1