Rotel RKB-250 owner manual Signalanschlüsse, Lautsprecher

Page 36

RKB-250Stereo-Endstufe

36

In den meisten Fällen wird die Schutzschal- tung durch eine Fehlfunktion, wie z.B. durch kurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder eine unzureichende Belüftung, die schließ- lich zu einer Überhitzung führt, aktiviert. In sehr seltenen Fällen können Lautsprecher mit einer extrem niedrigen Impedanz die Schutz- schaltung aktivieren.

Signalanschlüsse

Die RKB-250 verfügt über unsymmetrische Cinch-Eingänge, wie sie an jedem hochwer- tigen Audiogerät zu finden sind. Darüber hi- naus befinden sich an der Geräterückseite SIGNAL OUTPUT LINK-Anschlüsse, die das Eingangssignal unverändert zu einer ande- ren Audiokomponente leiten.

Cinch-Eingänge

Siehe Abbildung 2

Diese Cinch-Eingänge akzeptieren Audiosi- gnale von Vorverstärkern bzw. Surround-Pro- zessoren. Verwenden Sie hochwertige Ver- bindungskabel, um eine erstklassige Klang- qualität zu gewährleisten.

Verbinden Sie den Ausgang des linken Ka- nals Ihres Vorverstärkers mit dem Anschluss LEFT INPUT an der RKB-250. Schließen Sie den rechten Kanal Ihres Vorverstärkers an den Anschluss RIGHT INPUT an.

Pegelsteller

Über die beiden an der Gerätefront befind- lichen Steller (einer pro Kanal) können die Pegel eingestellt und auf diese Weise an die anderen Komponenten im System angepasst werden. Über den mit L gekennzeichneten Steller wird der Pegel des linken Kanals ver- ändert, über den mit R gekennzeichneten Steller der des rechten Kanals.

Drehen Sie die Pegelsteller mit einem kleinen Schlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn, um den Pegel zu erhöhen und gegen den Uhrzei- gersinn, um den Pegel zu reduzieren.

Sie können die Einstellung der Pegelsteller vereinfachen, indem Sie die beiliegenden Lautstärkeknöpfe vorsichtig auf die Pegel- steller drücken. Möchten Sie ein unbeabsich- tigtes Verstellen verhindern, so bringen Sie die beiliegenden Gummikappen an, um die Lautstärkesteller zu verdecken.

Signal Output Link

Über diese beiden Cinch-Ausgänge können die Eingangssignale unverändert zu einer anderen Audiokomponente geleitet werden. So kann z.B. eine zusätzliche Endstufe zum Betrieb eines zweiten Lautsprecherpaares angeschlossen werden. Jedes EINGANGS- SIGNAL steht auch an diesen LINK-Ausgän- gen zur Verfügung.

Lautsprecher

Die RKB-250 verfügt über zwei Paar Laut- sprecheranschlussklemmen (ein Paar für je- den Kanal).

Auswahl der Lautsprecher

Die nominale Impedanz des(der) an die RKB-250 angeschlossenen Lautsprechers (Lautsprecher) sollte mindestens 4 Ohm be- tragen. Lassen Sie beim Betrieb mehrerer parallel geschalteter Lautsprecherpaare ei- nige Vorsicht walten, da sich die effektive, vom Verstärker wahrgenommene Impedanz verringert. Beim Betrieb von zwei Paar 8- Ohm-Lautsprechern beispielsweise beträgt die Last für den Verstärker 4 Ohm. Werden mehrere parallel geschaltete Lautsprecher angeschlossen, empfehlen wir, Lautsprecher mit einer nominalen Impedanz von mindes- tens 8 Ohm einzusetzen.

Auswahl der

Lautsprecherkabel

Verbinden Sie die RKB-250 und die Laut- sprecher über ein isoliertes, zweiadriges Kabel. Aufbau und Qualität des Kabels können hörbare Effekte auf die Musikwie- dergabe haben. Standard-„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedoch können vor allem bei größeren Kabellängen Leistungsverluste und eine ungleichmäßige Wiedergabe des Frequenzspektrums das Ergebnis sein. All- gemein gilt, dass Kabel mit größerem Quer- schnitt eine verbesserte Wiedergabequalität gewährleisten. Für höchste Wiedergabequa- lität sollten Sie die Benutzung von speziellen, hochwertigen Lautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierter Rotel-Fachmann wird Ihnen bei der Auswahl dieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.

Polarität und Phasenabgleich

Die Polarität – die positive/negative Ausrich- tung der Anschlüsse – muss für jede Lautspre- cher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein. Wird die Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt dies zu ei- nem unausgewogenen Klangbild mit schwa- chen Bässen.

Die Kabel sind zur Identifizierung gekenn- zeichnet. So kann die Isolationsschicht eines Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Strei- fen markiert sein. Das Kabel kann verschie- denfarbige Leiter (Kupfer und Silber) besitzen und von einer transparenten Isolationsschicht umgeben sein. Bei anderen Kabeln wird die Polaritätsangabe auf die Isolationsschicht ge- druckt. Unterscheiden Sie zwischen positiven und negativen Leitern. Achten Sie beim An- schluss an Lautsprecher und Verstärker auf die gleiche Polung.

Anschließen

der Lautsprecher

Siehe Abbildung 2

Die RKB-250 verfügt an der Rückseite über ein Paar farbig gekennzeichnete Anschluss- klemmen pro Kanal. Der Kennzeichnung oberhalb der Schraubklemmen können Sie entnehmen, wie die Lautsprecher anzuschlie- ßen sind. An diese Anschlussklemmen kön- nen blanke Drähte oder Kabelschuhe ange- schlossen werden.

Image 36
Contents RKB-250 Page Power Amplifier RKB-250 Use only accessories specified by the manufacturer Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante Sicherheits- und Warnhinweise Voor Uw Veiligheid Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von WasserНе используйте данный прибор вблизи воды Используйте только принадлежности, указанные производителемRKB-250 Органы управления и разъемыПодключение Contents About RotelGetting Started Features Few PrecautionsPlacement Rack MountingSignal Connections Speakers Troubleshooting Front Panel Power Indicator Is Not LitProtection Indicators are Lit SpecificationsSélecteur de mode de mise sous tension ’indicateur Power de mise sous tensionSommaire Au sujet de RotelInstallation Quelques précautionsMontage en rack Caractéristiques principalesSélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF Poignées du rackKit de ventilation optionnel Prise d’alimentation secteurRenvoi de signal de sortie Entrée Trigger 12 voltsSortie Trigger 12 volts DisjoncteurPolarité et mise en phase Sélection des enceintesChoix de la section du câble d’enceintes Branchement des enceintes’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas SpécificationsPas de son Diode de protection alluméeContenido Acerca de RotelAlgunas Precauciones Montaje en RackFunciones y Prestaciones Relevantes ColocaciónAsas para Montaje en Rack Kit de Ventilación OpcionalToma de Corriente Eléctrica Alterna Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en MarchaConexiones de Señal Salida para Señal de Disparo deInterruptor Entradas RCACajas Acústicas Problemas y El Indicador Luminoso del Panel Frontal No Se ActivaNo Hay Sonido Los Indicadores de Protección Están ActivadosIl LED indicatore Power sul IndiceInterruttore di accensione Selettore modalità automaticaPer Cominciare CaratteristicheAlcune precauzioni PosizionamentoInterruttore di accensione LED indicatore Maniglie per il rackKit di raffreddamento a ventola opzionale Alimentazione in corrente alternataIndicatori di protezione Uscita TriggerInterruttore di protezione Ingressi RCADiffusori Scelta dei diffusoriScelta dei cavi dei diffusori Polarità e faseNessun suono Nessun suono Da sorgenti digitaliDie Firma Rotel Zu dieser AnleitungNetzschalter Schalter zum Aktivieren bzwAusstattungsmerkmale Einige VorsichtsmaßnahmenAufstellung des Gerätes Montage im RackOptionales Lüfter-Kit NetzeingangNetzschalter Betriebsanzeige Trigger-EingangSignalanschlüsse LautsprecherStörungssuche Technische DatenDie Betriebsanzeige an Der Gerätefront leuchtet nicht Kein TonInhoud Wij van RotelMet De doorlusverbinding vanRKB-250 GebruikseigenschappenEen paar voorzorgsmaatregelen Een plek voor de RKB-250De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator Handgrepen voor montage in een 19 rackOptionele ventilatorset De lichtnetaansluitingDe ingangen LuidsprekersDe lichtnetindicator werkt niet De beveiligingsindicatoren lichten opDe keuze van De luidsprekerkabel Alles in faseTechnische gegevens Netto gewicht Hoogte van het voorpaneel 2 U, 88.1 mmInnehåll Om RotelIntroduktion StrömbrytareFunktioner Att tänka påPlacering RackmonteringIngång för 12 V-styrsignal Utgång för 12 V-styrsignalStröm Strömbrytare StrömindikatorHögtalare Felsökning SpecifikationerFrontpanelens strömindikator lyser inte Inget ljud hörsСодержание Компании RotelОсновные характеристики Некоторые меры предосторожностиРазмещение Монтаж в стойкуРучки для монтажа в стойке Набор для установки дополнительного вентилятораВход для сети переменного тока Выключатель питания светодиодный индикаторВход 12V Trigger Выход 12V TriggerУстройство отключения Индикаторы защитыГромкоговорители Характеристики Индикатор питания на передней панели не светитсяНет звука Индикатор защиты светитсяPage Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo Japan Phone +81 Fax +81 Concord Street North Reading, MAPhone +1 Fax +1