Rotel RKB-250 Poignées du rack, Kit de ventilation optionnel, Prise d’alimentation secteur

Page 17

Poignées du rack

Les poignées rack sont fournies avec les cor- nières, et peuvent être installées ou ôtées, au choix. Ces poignées sont fixées par deux vis Phillips longues, qui passent au travers des cornières pour venir s’insérer dans les fileta- ges pratiqués directement dans les poignées. Si vous ôtez ces poignées, utilisez les caches en caoutchouc fournis avec les cornières pour masquer les trous correspondant qui restent visibles.

Kit de ventilation optionnel

Les radiateurs généreusement dimensionnés du RKB-250 fournissent un refroidissement suffi- sant dans la majorité des installations. Cepen- dant, dans le cas d’un montage en rack, ou si l’amplificateur est installé dans un espace particulièrement confiné, ou encore à côté d’autres appareils générant également de la chaleur, une ventilation forcée supplémentai- re peut être souhaitable. Le kit de ventilation optionnel RKBF-1 s’installe aisément et fournit cette ventilation forcée supplémentaire. Même dans les conditions de fonctionnement aux plus basses températures, le kit de ventilation optionnel améliore les performances de l’am- plificateur, notamment lorsqu’il alimente des enceintes acoustiques présentant une charge particulièrement complexe. Consultez votre revendeur agréé Rotel au sujet de ce kit de ventilation optionnel.

NOTE: le kit de ventilation optionnel émet un bruit de fonctionnement mécanique lorsqu’il est activé. Si vous désirez l’utiliser, choisissez un emplacement pour l’amplificateur tenant compte de ce bruit supplémentaire.

17

Alimentation secteur et mise sous tension

Prise d’alimentation secteur

Le RKB-250 est configuré en usine pour s’adap- ter à l’installation électrique utilisée dans vo- tre pays d’utilisation (USA:120 volts/60 Hz; Europe:230 volts/50 Hz). Cette configuration est indiquée sur une étiquette, visible sur la face arrière de l’appareil.

Le RKB-250 est livré avec son propre câble d’alimentation secteur. N’utilisez que ce câ- ble, ou sont équivalent exactement sembla- ble. Ne tentez pas de modifier ce câble. N’utilisez pas de câble rallonge.

Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous tension Power Switch, en face avant, est bien en position «éteint» (OFF). Branchez alors le cordon secteur en face arrière sur la prise repérée POWER CONNECTOR, puis l’autre extrémité dans la prise murale d’alimentation.

Si vous vous absentez pendant une longue période, nous vous conseillons de débran- cher la prise murale d’alimentation.

Interrupteur de mise sous tension et indicateur LED

L’interrupteur de mise sous tension Power Switch se trouve sur la face avant. Il suffit d’appuyer dessus pour mettre l’amplificateur sous tension (ou pour rendre actives une des options de mise en marche automatique). La diode placée juste au-dessus s’allume alors. Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.

Français

Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF

Le RKB-250 vous propose trois options diffé- rentes pour sa mise sous tension, manuelle ou automatique. Ces options sont choisies à partir d’un sélecteur à trois positions, placé en face arrière de l’appareil:

Avec le sélecteur en position repérée «OFF», l’amplificateur est mis sous ou hors tension manuellement, via sa touche Power en face avant. Vous utiliserez aussi ce mode si le câble secteur de l’amplifica- teur est branché sur une prise commutée, déclenchée déjà par un autre maillon.

Lorsque le sélecteur est placé sur sa posi- tion repérée «SIGNAL SENSE» (capteur de signal), l’amplificateur s’allume auto- matiquement lorsqu’il détecte un signal sur ses entrées modulation. Il se remet en mode de veille Standby si aucun si- gnal n’est détecté au bout de quelques minutes. L’interrupteur Power de la face avant doit être déjà pressé (mode ON) pour que cette détection de signal fonc- tionne. Sinon, l’amplificateur reste éteint en présence ou non d’un signal sur ses entrées.

Lorsque le sélecteur est placé sur la posi- tion repérée «+ 12V TRIG», l’amplificateur s’allume automatiquement lorsqu’une ten- sion de 12 volts est envoyée sur sa prise jack 3,5 mm placée à gauche du sélec- teur. Il se remet en mode de veille Stan- dby dès que cette tension disparaît sur la prise. L’interrupteur POWER SWITCH en face avant est placé avant ce sélecteur: il doit être pressé (ON) pour que la com- mutation TRIGGER 12 V soit effective et efficace. Couper l’alimentation avec cet interrupteur (OFF) éteint l’amplificateur, qu’il y ait ou non une tension de 12 volts sur la prise TRIGGER.

Image 17
Contents RKB-250 Page Power Amplifier RKB-250 Use only accessories specified by the manufacturer Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser Sicherheits- und Warnhinweise Voor Uw VeiligheidИспользуйте только принадлежности, указанные производителем Не используйте данный прибор вблизи водыОрганы управления и разъемы RKB-250Подключение Getting Started ContentsAbout Rotel Few Precautions FeaturesPlacement Rack MountingSignal Connections Speakers Front Panel Power Indicator Is Not Lit TroubleshootingProtection Indicators are Lit Specifications’indicateur Power de mise sous tension Sélecteur de mode de mise sous tensionSommaire Au sujet de RotelQuelques précautions InstallationMontage en rack Caractéristiques principalesPoignées du rack Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFFKit de ventilation optionnel Prise d’alimentation secteurEntrée Trigger 12 volts Renvoi de signal de sortieSortie Trigger 12 volts DisjoncteurSélection des enceintes Polarité et mise en phaseChoix de la section du câble d’enceintes Branchement des enceintesSpécifications ’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pasPas de son Diode de protection alluméeAcerca de Rotel ContenidoMontaje en Rack Algunas PrecaucionesFunciones y Prestaciones Relevantes ColocaciónKit de Ventilación Opcional Asas para Montaje en RackToma de Corriente Eléctrica Alterna Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en MarchaSalida para Señal de Disparo de Conexiones de SeñalInterruptor Entradas RCACajas Acústicas El Indicador Luminoso del Panel Frontal No Se Activa Problemas yNo Hay Sonido Los Indicadores de Protección Están ActivadosIndice Il LED indicatore Power sulInterruttore di accensione Selettore modalità automaticaCaratteristiche Per CominciareAlcune precauzioni PosizionamentoManiglie per il rack Interruttore di accensione LED indicatoreKit di raffreddamento a ventola opzionale Alimentazione in corrente alternataUscita Trigger Indicatori di protezioneInterruttore di protezione Ingressi RCAScelta dei diffusori DiffusoriScelta dei cavi dei diffusori Polarità e faseNessun suono Da sorgenti digitali Nessun suonoZu dieser Anleitung Die Firma RotelNetzschalter Schalter zum Aktivieren bzwEinige Vorsichtsmaßnahmen AusstattungsmerkmaleAufstellung des Gerätes Montage im RackNetzeingang Optionales Lüfter-KitNetzschalter Betriebsanzeige Trigger-EingangLautsprecher SignalanschlüsseTechnische Daten StörungssucheDie Betriebsanzeige an Der Gerätefront leuchtet nicht Kein TonWij van Rotel InhoudMet De doorlusverbinding vanGebruikseigenschappen RKB-250Een paar voorzorgsmaatregelen Een plek voor de RKB-250Handgrepen voor montage in een 19 rack De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicatorOptionele ventilatorset De lichtnetaansluitingLuidsprekers De ingangenDe beveiligingsindicatoren lichten op De lichtnetindicator werkt nietDe keuze van De luidsprekerkabel Alles in faseNetto gewicht Hoogte van het voorpaneel 2 U, 88.1 mm Technische gegevensOm Rotel InnehållIntroduktion StrömbrytareAtt tänka på FunktionerPlacering RackmonteringUtgång för 12 V-styrsignal Ingång för 12 V-styrsignalStröm Strömbrytare StrömindikatorHögtalare Specifikationer FelsökningFrontpanelens strömindikator lyser inte Inget ljud hörsКомпании Rotel СодержаниеНекоторые меры предосторожности Основные характеристикиРазмещение Монтаж в стойкуНабор для установки дополнительного вентилятора Ручки для монтажа в стойкеВход для сети переменного тока Выключатель питания светодиодный индикаторВыход 12V Trigger Вход 12V TriggerУстройство отключения Индикаторы защитыГромкоговорители Индикатор питания на передней панели не светится ХарактеристикиНет звука Индикатор защиты светитсяPage Phone +1 Fax +1 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo Japan Phone +81 Fax +81Concord Street North Reading, MA