Rotel RKB-250 Spécifications, ’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas, Pas de son

Page 20

RKB-250Amplificateur de puissance

20

Problèmes de fonctionnement

La majorité des problèmes survenant dans une installation haute fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au RKB-250, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes rencontrés:

L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas

L’amplificateur RKB-250 n’est pas alimenté par le secteur. Vérifiez la position de l’in- terrupteur de mise sous tension Power (po- sition ON). Si vous avez choisi l’option de mise sous tension par présence d’un signal

àl’entrée SIGNAL SENSING, assurez-vous qu’un tel signal est bien présent ! Idem pour la position 12 V TRIG., ou une tension de commutation doit bien être présente sur la prise jack correspondante.

Pas de son

Si l’amplificateur est bien sous tension mais qu’aucun son n’en sort, regardez les dio- des PROTECTION INDICATORS sur la face avant. Si elles sont allumées, voir le para- graphe suivant. Si elles sont éteintes, véri- fiez tous les maillons du système, la qualité des branchements et la position des diverses commandes.

Diode de protection allumée

Le circuit de protection PROTECTION INDICA- TORS est entré en fonctionnement et la diode de protection correspondante s’est allumée. Cela arrive principalement quand les ouïes d’aération ont été obstruées, quand il y a un court-circuit dans les sorties enceintes, ou si l’amplificateur a fonctionné très longtemps à puissance maximum. Éteignez l’amplificateur et attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer

ànouveau sur l’interrupteur de mise sous ten- sion pour rallumer l’appareil entraînera la réinitialisation automatique des circuits de protection. Si la protection se remet à fonc- tionner, il y a un problème dans le système ou l’amplificateur lui-même.

Spécifications

Puissance de sortie continue sur 8 ohms (20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %)

50 watts/canal sur 8 ohms, les deux canaux en service

Puissance de sortie continue sur 4 ohms (DIN 1 kHz, DHT 1 %)

90 watts/canal sur 4 ohms, les deux canaux en service

Distorsion harmonique totale (20 – 20 000 Hz, 8 ohms)

Puissance maximale continue: < 0,03 %

Demi-puissance: < 0,03 %

Puissance 1 watt: < 0,03 %

Distorsion d’intermodulation (60 Hz:7 kHz, 4:1)

< 0,03 %

Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms)

> 200

Impédance d’entrée

20 kilohms

Sensibilité d’entrée

1 volt

Gain d’amplification

26 dB

Niveau de saturation de l’entrée

5 volts

Courant de crête

> 25 A

Réponse en fréquence (±1 dB)

10 Hz – 100 kHz

Rapport signal/bruit (pondéré A IHF)

115 dB

Diaphonie/Séparation des canaux

> 70 dB

Impédance des enceintes

4 ohms minimum

Seuil d’activation de la mise sous tension automatique

3 mV signal entrée

Alimentation

USA: 115 volts, 60 Hz

Europe: 230 volts, 50 Hz

Consommation

190watts Moyenne: 22 watts En veille: 2,3 watts

Dimensions (L x H x P) (sans adaptateurs rack) 430 x 100 x 322 mm

Poids (net)

8 kg

Hauteur face avant 2U, soit 88,1 mm

Lors d’une éventuelle découpe pour encastre- ment dans des meubles personnalisés, ajoutez un espace d’au moins 1 mm sur tous les côtés de l’appareil pour respecter les tolérances de fabri- cation.

Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.

Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques dépo- sées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.

Image 20
Contents RKB-250 Page Power Amplifier RKB-250 Use only accessories specified by the manufacturer Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante Sicherheits- und Warnhinweise Voor Uw Veiligheid Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von WasserНе используйте данный прибор вблизи воды Используйте только принадлежности, указанные производителемRKB-250 Органы управления и разъемыПодключение Getting Started ContentsAbout Rotel Features Few PrecautionsPlacement Rack MountingSignal Connections Speakers Troubleshooting Front Panel Power Indicator Is Not LitProtection Indicators are Lit SpecificationsSélecteur de mode de mise sous tension ’indicateur Power de mise sous tensionSommaire Au sujet de RotelInstallation Quelques précautionsMontage en rack Caractéristiques principalesSélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF Poignées du rackKit de ventilation optionnel Prise d’alimentation secteurRenvoi de signal de sortie Entrée Trigger 12 voltsSortie Trigger 12 volts DisjoncteurPolarité et mise en phase Sélection des enceintesChoix de la section du câble d’enceintes Branchement des enceintes’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas SpécificationsPas de son Diode de protection alluméeContenido Acerca de RotelAlgunas Precauciones Montaje en RackFunciones y Prestaciones Relevantes ColocaciónAsas para Montaje en Rack Kit de Ventilación OpcionalToma de Corriente Eléctrica Alterna Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en MarchaConexiones de Señal Salida para Señal de Disparo deInterruptor Entradas RCACajas Acústicas Problemas y El Indicador Luminoso del Panel Frontal No Se ActivaNo Hay Sonido Los Indicadores de Protección Están ActivadosIl LED indicatore Power sul IndiceInterruttore di accensione Selettore modalità automaticaPer Cominciare CaratteristicheAlcune precauzioni PosizionamentoInterruttore di accensione LED indicatore Maniglie per il rackKit di raffreddamento a ventola opzionale Alimentazione in corrente alternataIndicatori di protezione Uscita TriggerInterruttore di protezione Ingressi RCADiffusori Scelta dei diffusoriScelta dei cavi dei diffusori Polarità e faseNessun suono Nessun suono Da sorgenti digitaliDie Firma Rotel Zu dieser AnleitungNetzschalter Schalter zum Aktivieren bzwAusstattungsmerkmale Einige VorsichtsmaßnahmenAufstellung des Gerätes Montage im RackOptionales Lüfter-Kit NetzeingangNetzschalter Betriebsanzeige Trigger-EingangSignalanschlüsse LautsprecherStörungssuche Technische DatenDie Betriebsanzeige an Der Gerätefront leuchtet nicht Kein TonInhoud Wij van RotelMet De doorlusverbinding vanRKB-250 GebruikseigenschappenEen paar voorzorgsmaatregelen Een plek voor de RKB-250De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator Handgrepen voor montage in een 19 rackOptionele ventilatorset De lichtnetaansluitingDe ingangen LuidsprekersDe lichtnetindicator werkt niet De beveiligingsindicatoren lichten opDe keuze van De luidsprekerkabel Alles in faseTechnische gegevens Netto gewicht Hoogte van het voorpaneel 2 U, 88.1 mmInnehåll Om RotelIntroduktion StrömbrytareFunktioner Att tänka påPlacering RackmonteringIngång för 12 V-styrsignal Utgång för 12 V-styrsignalStröm Strömbrytare StrömindikatorHögtalare Felsökning SpecifikationerFrontpanelens strömindikator lyser inte Inget ljud hörsСодержание Компании RotelОсновные характеристики Некоторые меры предосторожностиРазмещение Монтаж в стойкуРучки для монтажа в стойке Набор для установки дополнительного вентилятораВход для сети переменного тока Выключатель питания светодиодный индикаторВход 12V Trigger Выход 12V TriggerУстройство отключения Индикаторы защитыГромкоговорители Характеристики Индикатор питания на передней панели не светитсяНет звука Индикатор защиты светитсяPage Phone +1 Fax +1 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo Japan Phone +81 Fax +81Concord Street North Reading, MA