Braun 9-Jul manual Control, mantenimiento e inspección

Page 41

5.4 Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido

Fase

Paso

T

t

Calidad del

Sust. químicas

 

 

[°C/°F]

[min]

agua

 

 

 

 

 

 

 

I

Prelavado

<25/77

3

AP

-

 

 

 

 

 

 

II

Limpieza

55/131

10

ACD

Neutra [Sollte "Neutro" heissen, Maskulinum]:

 

 

 

 

 

BBRAUN HELIMATIC CLEANER

 

 

 

 

 

neutro, pH neutro,

 

 

 

 

 

solución al 0,5%

 

 

 

 

 

Ligeramente alcalino:

 

 

 

 

 

- concentrado:

 

 

 

 

 

pH = 9,5

 

 

 

 

 

< 5% de agentes tensioactivos aniónicos

 

 

 

 

 

- solución al 0,5%

 

 

 

 

 

Alcalino:

 

 

 

 

 

Se puede utilizar un producto con un pH de hasta 10,5

 

 

 

 

 

siempre y cuando el fabricante haya autorizado su uso en

 

 

 

 

 

contenedores.

 

 

 

 

 

Observación

 

 

 

 

 

Si se utilizan productos de limpieza alcalinos o

 

 

 

 

 

ligeramente alcalinos es posible que, en el caso del

 

 

 

 

 

aluminio anodizado de color, se produzcan ligeras

 

 

 

 

 

alteraciones en el color; ello no afecta a la aptitud para el

 

 

 

 

 

uso.

 

 

 

 

 

 

III

Aclarado intermedio

>10/50

1

ACD

En el caso de PrimeLine en particular, debe comprobarse

 

 

 

 

 

exhaustivamente que no quedan restos en la superficie

 

 

 

 

 

después del aclarado.

 

 

 

 

 

 

IV

Termodesinfección

90/194

5

ACD

Es posible configurar otros parámetros de proceso para la

 

 

 

 

 

termodesinfección previo acuerdo con el higienista

 

 

 

 

 

hospitalario.

 

 

 

 

 

 

V

Secado

-

-

-

Según programa de la máquina.

 

 

 

 

 

 

AP:

Agua potable

ACD:

Agua completamente desmineralizada

¾Después de la limpieza/desinfección automáticas, comprobar que no han quedado restos en las superficies visibles.

¾Si es necesario, repetir el proceso de limpieza.

Observación

El producto se puede tratar con ultrasonidos tanto si la limpieza es manual como si es automática. En el secado automático con aire caliente se permiten temperaturas de hasta 120 °C.

5.5 Control, mantenimiento e inspección

Observación

La inspección y reparación de los contenedores estériles sólo puede llevarse a cabo por personas con la formación adecuada o la experiencia o conocimientos técnicos necesarios.

Según los ensayos efectuados de acuerdo con la norma DIN EN 868-8, apartado G, la vida útil mínima de las juntas de las tapas de los contenedores es de 5 000 ciclos de esterilización.

¾Si se constata que las juntas no están en buen estado deberán cambiarse de inmediato.

¾Enviar la tapa a Aesculap a la dirección: ver Servicio de Asistencia Técnica.

¾En caso necesario, lubricar ligeramente las piezas metálicas móviles (p. ej., charnelas) con aceite de conservación permeable al vapor y esterilizable (p. ej., aceite en espray STERILIT® I JG600 o lubricador por goteo STERILIT® I JG598).

39

Image 41
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Aesculap Sterile Technology Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermalSafe handling Product description Gravitational proceduresIntended use Operating principleWorking with the sterile container Preparation and setupLoading the sterile containers Instruments Inserting the indicator sealTextiles Sterile containers can be stacked in the sterilizerGeneral notes Validated processing procedureSterile containers may be stored in stacks Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Malfunction Cause Remedy Troubleshooting listAccessories and replacement parts Technical Service Technical specificationsService addresses Extracts from relevant standardsMaschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und Sterilcontainer-SystemProduktbeschreibung Sichere HandhabungVerwendungszweck FunktionsweiseArbeiten mit dem Sterilcontainer Vorbereiten und AufstellenTextilien Sterilcontainer beladen InstrumenteIndikatorplombe einsetzen ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenAllgemeine Hinweise Validiertes AufbereitungsverfahrenSterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Störung Ursache Behebung Fehler erkennen und behebenService-Adressen Technischer Service Technische DatenNormenauszüge Zubehör/ErsatzteileSommaire Symboles sur le produit et emballage DéclarationLégende Mode de fonctionnement Préparation et installationPremière mise en service Manipulation sûre Description du produitVérification du fonctionnement Mise à dispositionManipulation ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveMise en place du plomb indicateur Chargement du container de stérilisation InstrumentsRemarque Stérilisation Risque de non stérilitéRemarques générales Procédé de traitement stérile validéNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Problème Cause Elimination Identification et élimination des pannesAccessoires/Pièces de rechange Service technique Caractéristiques techniquesAdresses de service Extraits de normesSímbolos en el producto y envase Explicación LeyendaObservar las instrucciones de manejo ÍndiceDescripción de producto Manejo correctoFinalidad de uso Modo de funcionamientoUtilización del contenedor estéril Preparación e instalaciónMaterial textil Carga del contenedor estéril InstrumentalUso del precinto de identificación Carga del esterilizadorAdvertencias generales Procedimiento de trato y cuidado validadoAlmacenamiento de los contenedores estériles Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Subsanación Identificación y subsanación de fallosFallo Extractos de normas Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosAccesorios/Piezas de recambio Normas citadasPulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e Rimozione della protezione modulare/del coperchio/delDescrizione del prodotto Manipolazione sicuraDestinazione d’uso FunzionamentoOperatività con lo Sterilcontainer Preparazione ed installazionePrima messa in servizio PreparazioneBiancheria Pericolo di non sterilità del materiale sterileInserimento della scheda tecnica multifunzione Caricamento della sterilizzatriceAvvertenze generali Procedimento di preparazione sterile validatoPulizia/Disinfezione Pulizia Pulizia/disinfezione manualiAsciugatura Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Anomalia Causa Rimedio Identificazione ed eliminazione dei guastiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Accessori/RicambiEstratti dalla normativa Norme citateSterilisatie container-systeem Productbeschrijving Veilig gebruikGebruiksdoel WerkingGebruik van de steriele container Voorbereiding en opstellingTextiel Indicatorplombe aanbrengenSteriele container laden Instrumenten Steriele goederen controleren en klaarleggen Algemene aanwijzingenSteriele containers bewaren Reiniging/Desinfectie Reiniging Handmatige reiniging/desinfectieDroging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Storing Oorzaak Remedie Opsporen en verhelpen van foutenAccessoires/Reserveonderdelen Technische service Technische specificatiesUittreksels uit normen Geciteerde normenBilledforklaring Symboler på produktet og æsken ForklaringFølg brugsanvisningen IndholdsfortegnelseProduktbeskrivelse Sikker håndteringAnvendelsesformål FunktionsmådeArbejder med den sterile container Forberedelse og opstillingTekstiler Læsning af sterilcontainere InstrumenterIsætning af indikatorplombe Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorAlmene bemærkninger Valideret rensemetodeSterilgods kontrolleres og gøres klart Kontrolleres, om steriliseringen har været¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendes Rengøring/DesinfektionRengøring Manuel rengøring/desinfektionTørring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejl Årsag Afhjælpning Fejlfinding og afhjælpning af fejlServiceadresser Teknisk service Tekniske specifikationerUddrag af standarder Tilbehør/reservedeleFölj bruksanvisningen Symboler på produktet och förpackning FörklaringInnehållsförteckning Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskProduktbeskrivning Säker hanteringAnvändningsändamål FunktionssättArbeta med sterilcontainern Förberedelse och uppställningTextilier Fyllning av sterilcontainern InstrumentIsättning av indikatorplomb Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornAllmänna anvisningar Validerad beredningsmetodTömning av sterilisatorn Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Rengöring Manuell rengöring/desinficeringTorkning Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Störning Orsak Åtgärd Identifiering och avhjälpande av felService-adresser Teknisk service Tekniska dataUtdrag ur standarder Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.