Braun 9-Jul manual Technische service Technische specificaties, Uittreksels uit normen

Page 63

Storing

Oorzaak

 

 

 

Remedie

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilisatie niet correct uitgevoerd

 

Sterilisator door de fabrikant laten repareren

Indicatorplombe niet verkleurd

Sterilisator defect

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indikatorplomben verkeerd bewaard

 

Bewaar

indicatorplomben

volgens

de

 

 

 

 

 

bewaarvoorschriften op de verpakking

 

 

 

 

 

 

Basis/Vario steriele container of PrimeLine

Perforatieveld afgedekt tijdens de sterilisatie

Perforatieveld nooit afdekken

 

 

steriele container-systeem vervormd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Onder- of bovendeksel kan niet op de kuip

Containerdeksel

of

–kuip

vervormd/

Containerdeksel of –kuip vervangen of door de

worden aangebracht of vergrendeld

beschadigd door onoordeelkundige hantering

fabrikant laten repareren

 

 

 

(bijv. dragen aan het deksel)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Technische service

 

9. Technische specificaties

Gevaar voor verwonding en/of slechte werking! ¾ Voer geen wijzigingen aan dit product uit.

WAARSCHUWING

¾Doe voor alle service en reparaties een beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.

Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en de nietigheid van eventuele goedkeuringen.

Service-adressen

Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz

78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1602

Fax: +49 7461 16-5621

E-mail: ats@aesculap.de

Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres.

De varianten en afmetingen van de steriele containers vindt u in de catalogus nr. C40401.

10. Uittreksels uit normen

10.1 Geciteerde normen

De volgende normen worden aangehaald met betrekking tot steriele containers:

DIN 58953-9

EN 285

EN 868-8

EN 285 met toepasselijke bepalingen EN ISO 17665

EN ISO 11607

8. Accessoires/Reserveonderdelen

De beschikbare accessoires en verbruiksmaterialen vindt u in de catalogus nr. C40401.

61

Image 63
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Aesculap Sterile Technology Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermalOperating principle Gravitational proceduresSafe handling Product description Intended useWorking with the sterile container Preparation and setupSterile containers can be stacked in the sterilizer Inserting the indicator sealLoading the sterile containers Instruments TextilesChecking and commissioning the sterile materials Validated processing procedureGeneral notes Sterile containers may be stored in stacksCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Malfunction Cause Remedy Troubleshooting listExtracts from relevant standards Technical Service Technical specificationsAccessories and replacement parts Service addressesMaschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und Sterilcontainer-SystemFunktionsweise Sichere HandhabungProduktbeschreibung VerwendungszweckArbeiten mit dem Sterilcontainer Vorbereiten und Aufstellen¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachten Sterilcontainer beladen InstrumenteTextilien Indikatorplombe einsetzenHinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werden Validiertes AufbereitungsverfahrenAllgemeine Hinweise Sterilcontainer lagernReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Störung Ursache Behebung Fehler erkennen und behebenZubehör/Ersatzteile Technischer Service Technische DatenService-Adressen NormenauszügeSymboles sur le produit et emballage Déclaration LégendeSommaire Manipulation sûre Description du produit Préparation et installationMode de fonctionnement Première mise en service¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuve Mise à dispositionVérification du fonctionnement ManipulationStérilisation Risque de non stérilité Chargement du container de stérilisation InstrumentsMise en place du plomb indicateur RemarqueRemarques générales Procédé de traitement stérile validéNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Problème Cause Elimination Identification et élimination des pannesExtraits de normes Service technique Caractéristiques techniquesAccessoires/Pièces de rechange Adresses de serviceÍndice LeyendaSímbolos en el producto y envase Explicación Observar las instrucciones de manejoModo de funcionamiento Manejo correctoDescripción de producto Finalidad de usoUtilización del contenedor estéril Preparación e instalaciónCarga del esterilizador Carga del contenedor estéril InstrumentalMaterial textil Uso del precinto de identificaciónComprobación y puesta a punto del material estéril Procedimiento de trato y cuidado validadoAdvertencias generales Almacenamiento de los contenedores estérilesLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Identificación y subsanación de fallos FalloSubsanación Normas citadas Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosExtractos de normas Accesorios/Piezas de recambioPulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e Rimozione della protezione modulare/del coperchio/delFunzionamento Manipolazione sicuraDescrizione del prodotto Destinazione d’usoPreparazione Preparazione ed installazioneOperatività con lo Sterilcontainer Prima messa in servizioCaricamento della sterilizzatrice Pericolo di non sterilità del materiale sterileBiancheria Inserimento della scheda tecnica multifunzioneAvvertenze generali Procedimento di preparazione sterile validatoPulizia/Disinfezione Disinfezione per Strofinamento Pulizia/disinfezione manualiPulizia AsciugaturaControllo, manutenzione e verifica Anomalia Causa Rimedio Identificazione ed eliminazione dei guastiNorme citate Accessori/RicambiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Estratti dalla normativaSterilisatie container-systeem Werking Veilig gebruikProductbeschrijving GebruiksdoelGebruik van de steriele container Voorbereiding en opstellingIndicatorplombe aanbrengen Steriele container laden InstrumentenTextiel Algemene aanwijzingen Steriele containers bewarenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Wisdesinfectie Handmatige reiniging/desinfectie Reiniging DrogingControle, onderhoud en inspectie Storing Oorzaak Remedie Opsporen en verhelpen van foutenGeciteerde normen Technische service Technische specificatiesAccessoires/Reserveonderdelen Uittreksels uit normenIndholdsfortegnelse Symboler på produktet og æsken ForklaringBilledforklaring Følg brugsanvisningenFunktionsmåde Sikker håndteringProduktbeskrivelse AnvendelsesformålArbejder med den sterile container Forberedelse og opstillingBemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisator Læsning af sterilcontainere InstrumenterTekstiler Isætning af indikatorplombeKontrolleres, om steriliseringen har været Valideret rensemetodeAlmene bemærkninger Sterilgods kontrolleres og gøres klart¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendes Rengøring/DesinfektionVaskedesinfektion Manuel rengøring/desinfektionRengøring TørringKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejl Årsag Afhjælpning Fejlfinding og afhjælpning af fejlTilbehør/reservedele Teknisk service Tekniske specifikationerServiceadresser Uddrag af standarderMaskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk Symboler på produktet och förpackning FörklaringFölj bruksanvisningen InnehållsförteckningFunktionssätt Säker hanteringProduktbeskrivning AnvändningsändamålArbeta med sterilcontainern Förberedelse och uppställningTips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatorn Fyllning av sterilcontainern InstrumentTextilier Isättning av indikatorplombTips Sterilcontainrarna kan förvaras staplade Validerad beredningsmetodAllmänna anvisningar Tömning av sterilisatornRengöring/desinfektion Avslutande sköljning Manuell rengöring/desinficeringRengöring TorkningKontroll, underhåll och provning Störning Orsak Åtgärd Identifiering och avhjälpande av felTillbehör/reservdelar Teknisk service Tekniska dataService-adresser Utdrag ur standarderTuttlingen