Braun 9-Jul manual Identificación y subsanación de fallos, Fallo, Subsanación

Page 42

Aesculap Sterile Technology

Sistema de contenedores estériles

6. Identificación y subsanación de fallos

Fallo

Causa

 

 

 

 

Subsanación

 

 

 

Gran cantidad de condensado en el interior del

Temperatura demasiado baja del material

En primer lugar dejar que el material a

contenedor estéril

antes de la esterilización

 

 

esterilizar adquiera la temperatura ambiente

 

 

 

 

 

 

(aprox. 20 °C)

 

 

 

 

 

Material textil muy húmedo

 

Esterilizar sólo material textil seco

 

 

 

 

El contenedor estéril pesa demasiado

Carga máxima de contenedores

 

 

 

 

 

 

normales con instrumentos: 10 kg

 

 

 

 

 

 

Con tejidos: 8 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carga máxima de semicontenedores con

 

 

 

 

 

 

instrumentos:

 

 

 

 

 

 

5 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contenedor ¾ con instrumentos: 7 kg

 

 

 

 

El material a esterilizar no se ha colocado

Los cuerpos huecos, las bandejas, los platos

 

correctamente

 

 

y los instrumentos similares deberán colocarse

 

 

 

 

 

 

con cierta inclinación y con la abertura hacia

 

 

 

 

 

 

abajo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Colocar los tejidos en dirección vertical y sin

 

 

 

 

 

 

presión

 

 

 

 

Colocación incorrecta del contenedor estéril

Colocar siempre abajo los contenedores

 

en el esterilizador

 

 

pesados

 

 

 

 

 

 

 

 

Se

han

utilizado

los

contenedores

Dejar que los contenedores se enfríen hasta

 

inmediatamente después de su esterilización

alcanzar la temperatura ambiente antes de su

 

 

 

 

 

 

utilización

 

 

 

 

El contenedor no se ha dejado enfriar en un

No almacenar el contenedor estéril en el suelo

 

lugar adecuado

 

 

o en zonas con corriente de aire

 

 

 

 

 

 

Almacenar el contenedor estéril en espacios

 

 

 

 

 

 

climatizados según DIN 58953-9

 

 

 

 

Las características técnicas del esterilizador

Debe efectuarse un mantenimiento periódico

 

no se corresponden con las especificaciones

del esterilizador

 

de la norma DIN EN 285

 

 

Comprobar el vacío de secado

 

 

 

 

 

 

Comprobar el tiempo de secado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comprobar la calidad del vapor y, si es

 

 

 

 

 

 

necesario, mejorarla

 

 

 

 

La prueba de vacío y la esterilización sin

Efectuar diariamente antes de la esterilización

 

material que deben realizarse diariamente no

una esterilización sin material y una prueba de

 

han tenido lugar

 

 

vacío

 

 

 

 

Se ha seleccionado un programa incorrecto en

Seleccionar el programa adecuado en función

 

el esterilizador

 

 

del tipo de carga

 

 

 

 

La puerta del esterilizador ha estado abierta

Cargar y descargar el esterilizador con rapidez

 

demasiado tiempo; el esterilizador se enfría

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

Image 42
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyIntended use Gravitational proceduresSafe handling Product description Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerTextiles Inserting the indicator sealLoading the sterile containers Instruments Sterile containers can be stacked in the sterilizerSterile containers may be stored in stacks Validated processing procedureGeneral notes Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyService addresses Technical Service Technical specificationsAccessories and replacement parts Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undVerwendungszweck Sichere HandhabungProduktbeschreibung FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerIndikatorplombe einsetzen Sterilcontainer beladen InstrumenteTextilien ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenSterilcontainer lagern Validiertes AufbereitungsverfahrenAllgemeine Hinweise Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungNormenauszüge Technischer Service Technische DatenService-Adressen Zubehör/ErsatzteileSymboles sur le produit et emballage Déclaration LégendeSommaire Première mise en service Préparation et installationMode de fonctionnement Manipulation sûre Description du produitManipulation Mise à dispositionVérification du fonctionnement ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveRemarque Chargement du container de stérilisation InstrumentsMise en place du plomb indicateur Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationAdresses de service Service technique Caractéristiques techniquesAccessoires/Pièces de rechange Extraits de normesObservar las instrucciones de manejo LeyendaSímbolos en el producto y envase Explicación ÍndiceFinalidad de uso Manejo correctoDescripción de producto Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilUso del precinto de identificación Carga del contenedor estéril InstrumentalMaterial textil Carga del esterilizadorAlmacenamiento de los contenedores estériles Procedimiento de trato y cuidado validadoAdvertencias generales Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Identificación y subsanación de fallos FalloSubsanación Accesorios/Piezas de recambio Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosExtractos de normas Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eDestinazione d’uso Manipolazione sicuraDescrizione del prodotto FunzionamentoPrima messa in servizio Preparazione ed installazioneOperatività con lo Sterilcontainer PreparazioneInserimento della scheda tecnica multifunzione Pericolo di non sterilità del materiale sterileBiancheria Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Asciugatura Pulizia/disinfezione manualiPulizia Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa RimedioEstratti dalla normativa Accessori/RicambiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Norme citateSterilisatie container-systeem Gebruiksdoel Veilig gebruikProductbeschrijving WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerIndicatorplombe aanbrengen Steriele container laden InstrumentenTextiel Algemene aanwijzingen Steriele containers bewarenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Droging Handmatige reiniging/desinfectieReiniging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieUittreksels uit normen Technische service Technische specificatiesAccessoires/Reserveonderdelen Geciteerde normenFølg brugsanvisningen Symboler på produktet og æsken ForklaringBilledforklaring IndholdsfortegnelseAnvendelsesformål Sikker håndteringProduktbeskrivelse FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerIsætning af indikatorplombe Læsning af sterilcontainere InstrumenterTekstiler Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorSterilgods kontrolleres og gøres klart Valideret rensemetodeAlmene bemærkninger Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesTørring Manuel rengøring/desinfektionRengøring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningUddrag af standarder Teknisk service Tekniske specifikationerServiceadresser Tilbehør/reservedeleInnehållsförteckning Symboler på produktet och förpackning FörklaringFölj bruksanvisningen Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskAnvändningsändamål Säker hanteringProduktbeskrivning FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernIsättning av indikatorplomb Fyllning av sterilcontainern InstrumentTextilier Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornTömning av sterilisatorn Validerad beredningsmetodAllmänna anvisningar Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Torkning Manuell rengöring/desinficeringRengöring Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdUtdrag ur standarder Teknisk service Tekniska dataService-adresser Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.