Braun 9-Jul Carga del contenedor estéril Instrumental, Material textil, Carga del esterilizador

Page 37

Carga del contenedor estéril

Instrumental

Recomendamos limitar la carga de los contenedores según DIN EN 868-8

yDIN 58953-9 como sigue:

• Contenedor normal: 10 kg

• Semicontenedor: 5 kg

• Contenedor 3/4: 7 kg

¾Almacenar los instrumentos en la cesta utilizando los soportes adecuados.

Los cuerpos huecos, las bandejas, los platos y los instrumentos similares deberán colocarse con cierta inclinación y con la abertura hacia abajo.

Contenedores VARIO y BASIS:

¾Cargar el contenedor estéril dejando libres los soportes para filtro universales 10. Altura máxima de carga: hasta 2 cm por debajo del borde de la cubeta del contenedor.

¾Bloquear la tapa inferior 3 en la cubeta 5 con el cierre de la tapa inferior 4.

El cierre de la tapa inferior 4 debe encajar de forma audible. Si no es así deberá hacerse que el fabricante repare el contenedor estéril, ver Servicio de Asistencia Técnica.

Sistema de contenedores estériles PrimeLine:

¾Cargar el contenedor estéril de tal forma que la tapa de rejilla con lamelas 19 de la tapa de plástico 14 quede descubierta. Altura máxima de carga: hasta 2 cm por debajo del borde de la cubeta del contenedor.

¾Bloquear la tapa de plástico 14 en la cubeta 5 con el cierre de la tapa de plástico 21.

El cierre de la tapa de plástico 21 debe encajar de forma audible. Si no es así deberá hacerse que el fabricante repare el contenedor estéril, ver Servicio de Asistencia Técnica.

Material textil

¾ Doblar el material textil y colocarlo en posición vertical en el

contenedor estéril.

¾ Una vez se han colocado en el contenedor todos los artículos textiles,

asegurarse de que entre cada uno de ellos queda suficiente espacio

como para introducir la mano extendida.

¾ Cargar el contenedor estéril dejando libres los soportes para filtro

universales 10 (contenedores VARIO y BASIS).

¾ Bloquear la tapa inferior 3 en la cubeta 5 con el cierre de la tapa

El cierre de la tapa de plástico 21 debe encajar de forma audible. Si no es así deberá hacerse que el fabricante repare el contenedor estéril, ver Servicio de Asistencia Técnica.

Uso del precinto de identificación

¾Tras cargar el contenedor estéril, en el precinto de identificación 7 deberá escribirse lo siguiente: Fecha y número de esterilización, período de validez, nombre y firma.

¾Colocar el precinto de identificación 7 de la parte exterior en su soporte 6 introduciendo la parte donde se encuentra la identificación en la ranura del cierre de la tapa y sellando el cierre.

- o -

¾Una vez cerrado el contenedor estéril, colocar el precinto de plástico (p. ej. JG739) en el cierre.

Carga del esterilizador

Peligro de provocar daños por vacío en el contenedor si no se produce una compensación de presión suficiente.

¾No utilizar embalajes exteriores con el contenedor ADVERTENCIA estéril.

¾No obturar la zona perforada de la cubeta ni de la tapa inferior bajo ningún concepto (en ninguno de los modelos del contenedor).

¾No colocar envases de film en contacto directo con el contenedor estéril.

Observación

Tanto los contenedores VARIO como los contenedores BASIS pueden esterilizarse con la tapa superior puesta.

¾Observar las instrucciones del fabricante del esterilizador.

¾Colocar los contenedores estériles más pesados en el fondo del esterilizador.

¾Para transportar el contenedor estéril sujetarlo siempre por sus asas.

Observación

Los contenedores estériles pueden apilarse en el esterilizador.

¾Transportar la pila de contenedores estériles con cuidado para que no se vuelque.

inferior 4.

El cierre de la tapa inferior 4 debe encajar de forma audible. Si no es así deberá hacerse que el fabricante repare el contenedor estéril, ver Servicio de Asistencia Técnica.

Sistema de contenedores estériles PrimeLine:

Esterilización

ATENCIÓN

Peligro de no esterilidad.

¾Esterilizar el contenedor estéril sólo con el método de esterilización homologado y autorizado al efecto.

¾Cargar el contenedor estéril de tal forma que la tapa de rejilla con lamelas 19 de la tapa de plástico 14 quede descubierta.

¾Bloquear la tapa de plástico 14 en la cubeta 5 con el cierre de la tapa de plástico 21.

¾Esterilizar a vapor y, al esterilizar, tener en cuenta lo siguiente:

La esterilización debe realizarse mediante un método homologado de esterilización a vapor (p. ej., en un esterilizador a vapor según DIN EN 285 y validado según DIN EN ISO 17665).

35

Image 37
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Aesculap Sterile Technology Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermalSafe handling Product description Gravitational proceduresIntended use Operating principleWorking with the sterile container Preparation and setupLoading the sterile containers Instruments Inserting the indicator sealTextiles Sterile containers can be stacked in the sterilizerGeneral notes Validated processing procedureSterile containers may be stored in stacks Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Malfunction Cause Remedy Troubleshooting listAccessories and replacement parts Technical Service Technical specificationsService addresses Extracts from relevant standardsMaschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und Sterilcontainer-SystemProduktbeschreibung Sichere HandhabungVerwendungszweck FunktionsweiseArbeiten mit dem Sterilcontainer Vorbereiten und AufstellenTextilien Sterilcontainer beladen InstrumenteIndikatorplombe einsetzen ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenAllgemeine Hinweise Validiertes AufbereitungsverfahrenSterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Störung Ursache Behebung Fehler erkennen und behebenService-Adressen Technischer Service Technische DatenNormenauszüge Zubehör/ErsatzteileLégende Symboles sur le produit et emballage DéclarationSommaire Mode de fonctionnement Préparation et installationPremière mise en service Manipulation sûre Description du produitVérification du fonctionnement Mise à dispositionManipulation ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveMise en place du plomb indicateur Chargement du container de stérilisation InstrumentsRemarque Stérilisation Risque de non stérilitéRemarques générales Procédé de traitement stérile validéNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Problème Cause Elimination Identification et élimination des pannesAccessoires/Pièces de rechange Service technique Caractéristiques techniquesAdresses de service Extraits de normesSímbolos en el producto y envase Explicación LeyendaObservar las instrucciones de manejo ÍndiceDescripción de producto Manejo correctoFinalidad de uso Modo de funcionamientoUtilización del contenedor estéril Preparación e instalaciónMaterial textil Carga del contenedor estéril InstrumentalUso del precinto de identificación Carga del esterilizadorAdvertencias generales Procedimiento de trato y cuidado validadoAlmacenamiento de los contenedores estériles Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Fallo Identificación y subsanación de fallosSubsanación Extractos de normas Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosAccesorios/Piezas de recambio Normas citadasPulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e Rimozione della protezione modulare/del coperchio/delDescrizione del prodotto Manipolazione sicuraDestinazione d’uso FunzionamentoOperatività con lo Sterilcontainer Preparazione ed installazionePrima messa in servizio PreparazioneBiancheria Pericolo di non sterilità del materiale sterileInserimento della scheda tecnica multifunzione Caricamento della sterilizzatriceAvvertenze generali Procedimento di preparazione sterile validatoPulizia/Disinfezione Pulizia Pulizia/disinfezione manualiAsciugatura Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Anomalia Causa Rimedio Identificazione ed eliminazione dei guastiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Accessori/RicambiEstratti dalla normativa Norme citateSterilisatie container-systeem Productbeschrijving Veilig gebruikGebruiksdoel WerkingGebruik van de steriele container Voorbereiding en opstellingSteriele container laden Instrumenten Indicatorplombe aanbrengenTextiel Steriele containers bewaren Algemene aanwijzingenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Reiniging Handmatige reiniging/desinfectieDroging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Storing Oorzaak Remedie Opsporen en verhelpen van foutenAccessoires/Reserveonderdelen Technische service Technische specificatiesUittreksels uit normen Geciteerde normenBilledforklaring Symboler på produktet og æsken ForklaringFølg brugsanvisningen IndholdsfortegnelseProduktbeskrivelse Sikker håndteringAnvendelsesformål FunktionsmådeArbejder med den sterile container Forberedelse og opstillingTekstiler Læsning af sterilcontainere InstrumenterIsætning af indikatorplombe Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorAlmene bemærkninger Valideret rensemetodeSterilgods kontrolleres og gøres klart Kontrolleres, om steriliseringen har været¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendes Rengøring/DesinfektionRengøring Manuel rengøring/desinfektionTørring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejl Årsag Afhjælpning Fejlfinding og afhjælpning af fejlServiceadresser Teknisk service Tekniske specifikationerUddrag af standarder Tilbehør/reservedeleFölj bruksanvisningen Symboler på produktet och förpackning FörklaringInnehållsförteckning Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskProduktbeskrivning Säker hanteringAnvändningsändamål FunktionssättArbeta med sterilcontainern Förberedelse och uppställningTextilier Fyllning av sterilcontainern InstrumentIsättning av indikatorplomb Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornAllmänna anvisningar Validerad beredningsmetodTömning av sterilisatorn Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Rengöring Manuell rengöring/desinficeringTorkning Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Störning Orsak Åtgärd Identifiering och avhjälpande av felService-adresser Teknisk service Tekniska dataUtdrag ur standarder Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.