Braun 9-Jul manual Identificazione ed eliminazione dei guasti, Anomalia Causa Rimedio

Page 52

Aesculap Sterile Technology

Sterile container system

6. Identificazione ed eliminazione dei guasti

Anomalia

 

 

 

Causa

 

 

Rimedio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Troppa

condensa

all’interno

dello

Temperatura del

materiale da

sterilizzare

Preriscaldare il materiale da sterilizzare a

Sterilcontainer

 

 

troppo bassa prima della sterilizzazione

temperatura ambiente (circa 20 °C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Biancheria troppo umida

 

Sterilizzare solo tessuti asciutti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Container troppo pesante

 

Container formato normale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con strumenti: max. 10 kg di biancheria

 

 

 

 

 

 

 

con biancheria: max. 8 kg di biancheria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Container mezzo formato con strumenti:

 

 

 

 

 

 

 

caricare max. 5 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Container formato 3/4 con strumenti: max.

 

 

 

 

 

 

 

7 kg di biancheria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Materiale da sterilizzare conservato in

Conservare corpi cavi, bacinelle, piatti e simili

 

 

 

 

maniera errata

 

 

con l’apertura rivolta trasversalmente verso il

 

 

 

 

 

 

 

basso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formare degli strati di tessuti verticali. Non

 

 

 

 

 

 

 

pressarli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainer

erroneamente

posizionato

Posizionare gli Sterilcontainer pesanti sempre

 

 

 

 

nella sterilizzatrice

 

nella parte bassa della sterilizzatrice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Predisporre gli Sterilcontainer per l’uso subito

Prima dell’approntamento far raffreddare gli

 

 

 

 

dopo la sterilizzazione

 

Sterilcontainer a temperatura ambiente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainer non ben conservati durante la

Non conservare gli Sterilcontainer sul

 

 

 

 

fase di raffreddamento

 

pavimento o in correnti d’aria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conservare

i

container

in

ambienti

 

 

 

 

 

 

 

climatizzati a norma DIN 58953-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caratteristiche

della sterilizzatrice non

Sottoporre regolarmente la sterilizzatrice a

 

 

 

 

rispondenti alla norma DIN EN 285

 

manutenzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controllare il vuoto presente durante

 

 

 

 

 

 

 

l’asciugatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controllare la durata dell’asciugatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controllare ed eventualmente correggere la

 

 

 

 

 

 

 

qualità del vapore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterililzzazione a vuoto e test del vuoto non

Eseguire ogni giorno la sterilizzazione a vuoto

 

 

 

 

eseguiti quotidianamente prima

dell’inizio

ed il test del vuoto prima della sterilizzazione

 

 

 

 

della sterilizzazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sulla sterilizzatrice è stato scelto un

Scegliere un programma conforme al carico

 

 

 

 

programma errato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sportello della sterilizzatrice aperto troppo a

Caricare e scaricare la sterilizzatrice

 

 

 

 

lungo, la sterilizzatrice si raffredda

 

rapidamente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

Image 52
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyGravitational procedures Safe handling Product descriptionIntended use Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerInserting the indicator seal Loading the sterile containers InstrumentsTextiles Sterile containers can be stacked in the sterilizerValidated processing procedure General notesSterile containers may be stored in stacks Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyTechnical Service Technical specifications Accessories and replacement partsService addresses Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undSichere Handhabung ProduktbeschreibungVerwendungszweck FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerSterilcontainer beladen Instrumente TextilienIndikatorplombe einsetzen ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenValidiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine HinweiseSterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungTechnischer Service Technische Daten Service-AdressenNormenauszüge Zubehör/ErsatzteileLégende Symboles sur le produit et emballage DéclarationSommaire Préparation et installation Mode de fonctionnementPremière mise en service Manipulation sûre Description du produitMise à disposition Vérification du fonctionnementManipulation ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveChargement du container de stérilisation Instruments Mise en place du plomb indicateurRemarque Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationService technique Caractéristiques techniques Accessoires/Pièces de rechangeAdresses de service Extraits de normesLeyenda Símbolos en el producto y envase ExplicaciónObservar las instrucciones de manejo ÍndiceManejo correcto Descripción de productoFinalidad de uso Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilCarga del contenedor estéril Instrumental Material textilUso del precinto de identificación Carga del esterilizadorProcedimiento de trato y cuidado validado Advertencias generalesAlmacenamiento de los contenedores estériles Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Fallo Identificación y subsanación de fallosSubsanación Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicos Extractos de normasAccesorios/Piezas de recambio Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eManipolazione sicura Descrizione del prodottoDestinazione d’uso FunzionamentoPreparazione ed installazione Operatività con lo SterilcontainerPrima messa in servizio PreparazionePericolo di non sterilità del materiale sterile BiancheriaInserimento della scheda tecnica multifunzione Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Pulizia/disinfezione manuali PuliziaAsciugatura Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa RimedioAccessori/Ricambi Assistenza tecnica Specifiche tecnicheEstratti dalla normativa Norme citateSterilisatie container-systeem Veilig gebruik ProductbeschrijvingGebruiksdoel WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerSteriele container laden Instrumenten Indicatorplombe aanbrengenTextiel Steriele containers bewaren Algemene aanwijzingenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Handmatige reiniging/desinfectie ReinigingDroging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieTechnische service Technische specificaties Accessoires/ReserveonderdelenUittreksels uit normen Geciteerde normenSymboler på produktet og æsken Forklaring BilledforklaringFølg brugsanvisningen IndholdsfortegnelseSikker håndtering ProduktbeskrivelseAnvendelsesformål FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerLæsning af sterilcontainere Instrumenter TekstilerIsætning af indikatorplombe Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorValideret rensemetode Almene bemærkningerSterilgods kontrolleres og gøres klart Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesManuel rengøring/desinfektion RengøringTørring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningTeknisk service Tekniske specifikationer ServiceadresserUddrag af standarder Tilbehør/reservedeleSymboler på produktet och förpackning Förklaring Följ bruksanvisningenInnehållsförteckning Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskSäker hantering ProduktbeskrivningAnvändningsändamål FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernFyllning av sterilcontainern Instrument TextilierIsättning av indikatorplomb Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornValiderad beredningsmetod Allmänna anvisningarTömning av sterilisatorn Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Manuell rengöring/desinficering RengöringTorkning Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdTeknisk service Tekniska data Service-adresserUtdrag ur standarder Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.