Braun 9-Jul manual Fejlfinding og afhjælpning af fejl, Fejl Årsag Afhjælpning

Page 72

Aesculap Sterile Technology

Sterilcontainer-system

6. Fejlfinding og afhjælpning af fejl

Fejl

Årsag

 

 

 

 

 

Afhjælpning

 

 

 

For meget kondensat i sterilcontainerens

For lav temperatur af steriliseringsgods før

Steriliseringsgods skal forvarmes op til

indvendige rum

sterilisering

 

 

 

 

rumtemperatur (ca. 20 °C)

 

 

 

 

 

 

 

Tekstilerne er for fugtige

 

 

 

Kun tørre tekstiler må steriliseres

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainer for tung

 

 

 

Almindelig container

 

 

 

 

 

 

 

med instrumenter: maks. 10 kg læsning

 

 

 

 

 

 

 

med tekstiler: maks. 8 kg læsning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Halvcontainer med instrumenter:

 

 

 

 

 

 

 

maks. 5 kg læsning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/4-Container med instrumenter: maks. 7 kg

 

 

 

 

 

 

 

læsning

 

 

 

 

 

 

Forkert lagret steriliseringsgods

 

 

Hule legemer, skåle, tallerkener el. lign. skal

 

 

 

 

 

 

 

lagres med åbningen skråt nedad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekstiler skal lægges i lodrette lag, de må ikke

 

 

 

 

 

 

 

presses sammen

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainer

forkert

positioneret

i

Tunge sterilcontainere skal altid positioneres

 

sterilisator

 

 

 

 

helt nede i bunden

 

 

 

 

Sterilcontainer klargjort til brug straks efter

Før klargøring skal sterilcontainere afkøles til

 

sterilisering

 

 

 

 

rumtemperatur

 

 

 

 

Dårlig lagring af sterilcontainer under

Sterilcontainere må ikke lagres på gulvet eller

 

afkølingen

 

 

 

 

i trækvind

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainere skal lagres i klimatiserede

 

 

 

 

 

 

 

lokaler i henhold til DIN 58953-9

 

 

 

 

 

 

 

Sterilisator-egenskaber

er

ikke

i

Sterilisator skal vedligeholdes med jævne

 

overensstemmelse med DIN EN 285

 

 

mellemrum

 

 

 

 

 

 

 

Tørringsvakuum kontrolleres

 

 

 

 

 

 

 

Tørringstid kontrolleres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dampkvalitet kontrolleres; forbedres, om

 

 

 

 

 

 

 

nødvendigt

 

 

 

 

Tomsterilisering og vakuumtest ikke udført

Hver dag før sterilisering skal der foretages

 

hver dag, inden steriliseringen påbegyndes

 

tomsterilisering samt vakuumtest

 

 

 

 

 

 

Forkert program valgt på sterilisator

 

 

Program skal vælges i overensstemmelse med

 

 

 

 

 

 

 

læsning

 

 

 

 

Sterilisatordør åbnet for længe, sterilisator

Sterilisator læsses og losses hurtigt

 

bliver for kølig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kondensat i renden af (under-)dækslet

Flere

sterilcontainere

eller

tungt

Sterilisator inddeles med flytbare hylder

 

steriliseringsgods stablet op

 

 

 

Overdæksel skal anvendes

 

 

 

 

 

 

 

 

70

Image 72
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyGravitational procedures Safe handling Product descriptionIntended use Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerInserting the indicator seal Loading the sterile containers InstrumentsTextiles Sterile containers can be stacked in the sterilizerValidated processing procedure General notesSterile containers may be stored in stacks Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyTechnical Service Technical specifications Accessories and replacement partsService addresses Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undSichere Handhabung ProduktbeschreibungVerwendungszweck FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerSterilcontainer beladen Instrumente TextilienIndikatorplombe einsetzen ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenValidiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine HinweiseSterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungTechnischer Service Technische Daten Service-AdressenNormenauszüge Zubehör/ErsatzteileSymboles sur le produit et emballage Déclaration LégendeSommaire Préparation et installation Mode de fonctionnementPremière mise en service Manipulation sûre Description du produitMise à disposition Vérification du fonctionnementManipulation ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveChargement du container de stérilisation Instruments Mise en place du plomb indicateurRemarque Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationService technique Caractéristiques techniques Accessoires/Pièces de rechangeAdresses de service Extraits de normesLeyenda Símbolos en el producto y envase ExplicaciónObservar las instrucciones de manejo ÍndiceManejo correcto Descripción de productoFinalidad de uso Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilCarga del contenedor estéril Instrumental Material textilUso del precinto de identificación Carga del esterilizadorProcedimiento de trato y cuidado validado Advertencias generalesAlmacenamiento de los contenedores estériles Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Identificación y subsanación de fallos FalloSubsanación Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicos Extractos de normasAccesorios/Piezas de recambio Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eManipolazione sicura Descrizione del prodottoDestinazione d’uso FunzionamentoPreparazione ed installazione Operatività con lo SterilcontainerPrima messa in servizio PreparazionePericolo di non sterilità del materiale sterile BiancheriaInserimento della scheda tecnica multifunzione Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Pulizia/disinfezione manuali PuliziaAsciugatura Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa RimedioAccessori/Ricambi Assistenza tecnica Specifiche tecnicheEstratti dalla normativa Norme citateSterilisatie container-systeem Veilig gebruik ProductbeschrijvingGebruiksdoel WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerIndicatorplombe aanbrengen Steriele container laden InstrumentenTextiel Algemene aanwijzingen Steriele containers bewarenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Handmatige reiniging/desinfectie ReinigingDroging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieTechnische service Technische specificaties Accessoires/ReserveonderdelenUittreksels uit normen Geciteerde normenSymboler på produktet og æsken Forklaring BilledforklaringFølg brugsanvisningen IndholdsfortegnelseSikker håndtering ProduktbeskrivelseAnvendelsesformål FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerLæsning af sterilcontainere Instrumenter TekstilerIsætning af indikatorplombe Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorValideret rensemetode Almene bemærkningerSterilgods kontrolleres og gøres klart Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesManuel rengøring/desinfektion RengøringTørring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningTeknisk service Tekniske specifikationer ServiceadresserUddrag af standarder Tilbehør/reservedeleSymboler på produktet och förpackning Förklaring Följ bruksanvisningenInnehållsförteckning Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskSäker hantering ProduktbeskrivningAnvändningsändamål FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernFyllning av sterilcontainern Instrument TextilierIsättning av indikatorplomb Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornValiderad beredningsmetod Allmänna anvisningarTömning av sterilisatorn Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Manuell rengöring/desinficering RengöringTorkning Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdTeknisk service Tekniska data Service-adresserUtdrag ur standarder Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.