Braun 9-Jul manual Voorbereiding en opstelling, Gebruik van de steriele container

Page 56

Aesculap Sterile Technology

Sterilisatie container-systeem

3. Voorbereiding en opstelling

3.1 Eerste inwerkingstelling

¾Reinig de nieuwe steriele container grondig voor het eerste gebruik.

¾Breng na de reiniging een passend filter aan, zie Filter vervangen. Steriele container-systeem PrimeLine:

Het kiemweringssysteem 16 (duurzaam filter) is ingebouwd.

¾Draai het kiemweringssysteem 16 aan de montagegreep 20 naar links, tot het loskomt van het opnameframe 17.

¾Hef het kiemweringssysteem 16 aan de greepbout 18 op en verwijder het.

¾Bouw het kiemweringssysteem 16 in omgekeerde volgorde in.

4.2 Functietest

Opmerking

Bij het steriele container-systeem PrimeLine moet het afdekrooster 19 worden verwijderd voor deze controle!

4. Gebruik van de steriele container

4.1 Klaarmaken

Bovendeksel/onderdeksel/kunststofdeksel verwijderen

Wanneer er een bovendeksel wordt gebruikt, kan dit van het onderdeksel worden verwijderd om de steriele container te reinigen en bij verontreiniging.

VARIO-container (standaard met onder- en bovendeksel):

¾Druk op de bovendeksel-sluiting 2 en verwijder het bovendeksel 1 en onderdeksel 3.

BASIS-container (met later toegevoegd bovendeksel):

¾Verwijder de combinatie van bovendeksel 1 en onderdeksel 3 van de kuip 5.

¾Maak de borgklauw 13 los en neem het bovendeksel 1 eraf.

Steriele container-systeem PrimeLine:

¾Verwijder het kunststofdeksel 14 van de kuip 5.

Filter vervangen

Afhankelijk van het gebruikte type gelden de volgende intervallen voor de vervanging van het filter:

Wegwerpfilter: voor iedere sterilisatie

Duurzaam filter uit PTFE: na max. 1 000 reinigings- en sterilisatiecycli

PrimeLine-kiemweringssysteem: na max. 5 000 reinigings- en sterilisatiecycli

VARIO-container en BASIS-container:

¾Druk de drukknoppen 12 aan de universele filterhouder 10 tegelijk in.

¾Verwijder de universele filterhouder 10.

¾Breng een nieuw filter aan en plaats de universele filterhouder 10 terug.

¾Druk het kapje 11 op de universele filterhouder 10 aan tot het hoorbaar vastklikt.

Steriele container-systeem PrimeLine:

¾Draai het afdekrooster 19 naar links om het te ontgrendelen.

¾Verwijder het afdekrooster 19 van het kiemweringssysteem 16.

54

¾Controleer alle onderdelen van de steriele container voor ieder gebruik visueel op beschadigingen en goede werking:

Metalen onderdelen niet vervormd

Aluminium deksels niet verwrongen

Universele filterhouder 10 sluit overal aan tegen de rand

Afdichtingen intact (geen scheurtjes, ...)

Kunststof onderdelen vrij van scheurtjes of barsten

Duurzaam filter/PrimeLine-kiemweringssysteem intact (niet geknikt, geen perforaties, scheurtjes of spleten)

Sluiting werkt goed (klikt vast)

¾Gebruik alleen steriele containers in perfecte staat. Repareer beschadigde onderdelen onmiddellijk of vervang ze door originele onderdelen.

4.3 Bediening

Gevaar voor contaminatie van steriele goederen door ondichte steriele container!

Wanneer de steriele container wordt gecombineerd WAARSCHUWING met onderdelen van andere fabrikanten, is de

dichtheid van de steriele container en zijn efficiëntie als kiembarrière niet meer gegarandeerd.

¾Combineer alleen steriele container-producten van Aesculap met elkaar.

Gevaar voor onsteriliteit van de steriele goederen!

¾ Transporteer steriele containers altijd aan de

grepen.

VOORZICHTIG ¾ Hef of draag steriele containers nooit aan het deksel.

¾Transporteer steriele containers zodanig dat mechanische beschadiging wordt uitgesloten.

Image 56
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyGravitational procedures Safe handling Product descriptionIntended use Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerInserting the indicator seal Loading the sterile containers InstrumentsTextiles Sterile containers can be stacked in the sterilizerValidated processing procedure General notesSterile containers may be stored in stacks Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyTechnical Service Technical specifications Accessories and replacement partsService addresses Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undSichere Handhabung ProduktbeschreibungVerwendungszweck FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerSterilcontainer beladen Instrumente TextilienIndikatorplombe einsetzen ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenValidiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine HinweiseSterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungTechnischer Service Technische Daten Service-AdressenNormenauszüge Zubehör/ErsatzteileSommaire Symboles sur le produit et emballage DéclarationLégende Préparation et installation Mode de fonctionnementPremière mise en service Manipulation sûre Description du produitMise à disposition Vérification du fonctionnementManipulation ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveChargement du container de stérilisation Instruments Mise en place du plomb indicateurRemarque Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationService technique Caractéristiques techniques Accessoires/Pièces de rechangeAdresses de service Extraits de normesLeyenda Símbolos en el producto y envase ExplicaciónObservar las instrucciones de manejo ÍndiceManejo correcto Descripción de productoFinalidad de uso Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilCarga del contenedor estéril Instrumental Material textilUso del precinto de identificación Carga del esterilizadorProcedimiento de trato y cuidado validado Advertencias generalesAlmacenamiento de los contenedores estériles Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Subsanación Identificación y subsanación de fallosFallo Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicos Extractos de normasAccesorios/Piezas de recambio Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eManipolazione sicura Descrizione del prodottoDestinazione d’uso FunzionamentoPreparazione ed installazione Operatività con lo SterilcontainerPrima messa in servizio PreparazionePericolo di non sterilità del materiale sterile BiancheriaInserimento della scheda tecnica multifunzione Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Pulizia/disinfezione manuali PuliziaAsciugatura Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Accessori/Ricambi Assistenza tecnica Specifiche tecniche Estratti dalla normativa Norme citateSterilisatie container-systeem Veilig gebruik ProductbeschrijvingGebruiksdoel WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerTextiel Indicatorplombe aanbrengenSteriele container laden Instrumenten Steriele goederen controleren en klaarleggen Algemene aanwijzingenSteriele containers bewaren Reiniging/Desinfectie Handmatige reiniging/desinfectie ReinigingDroging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieTechnische service Technische specificaties Accessoires/ReserveonderdelenUittreksels uit normen Geciteerde normenSymboler på produktet og æsken Forklaring BilledforklaringFølg brugsanvisningen IndholdsfortegnelseSikker håndtering ProduktbeskrivelseAnvendelsesformål FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerLæsning af sterilcontainere Instrumenter TekstilerIsætning af indikatorplombe Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorValideret rensemetode Almene bemærkningerSterilgods kontrolleres og gøres klart Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesManuel rengøring/desinfektion RengøringTørring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningTeknisk service Tekniske specifikationer ServiceadresserUddrag af standarder Tilbehør/reservedeleSymboler på produktet och förpackning Förklaring Följ bruksanvisningenInnehållsförteckning Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskSäker hantering ProduktbeskrivningAnvändningsändamål FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernFyllning av sterilcontainern Instrument TextilierIsättning av indikatorplomb Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornValiderad beredningsmetod Allmänna anvisningarTömning av sterilisatorn Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Manuell rengöring/desinficering RengöringTorkning Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdTeknisk service Tekniska data Service-adresserUtdrag ur standarder Tillbehör/reservdelarTuttlingen